ويكيبيديا

    "حق الفرد في أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho a ser
        
    • derecho a que
        
    • el derecho a una
        
    • del derecho a estar
        
    • Derecho al reconocimiento
        
    • el derecho de toda persona a
        
    • un individuo el derecho a estar
        
    • votar y
        
    • el derecho de la persona a
        
    • la persona tenga el derecho de
        
    Cuestión de fondo: Derecho a la igualdad ante los tribunales; derecho a ser elegido en elecciones periódicas; derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    J. derecho a ser elegido y a intervenir en política 34 - 35 14 UN ياء- حق الفرد في أن يُنتخب وفي أن يشارك في الحكم ٤٣-٥٣
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio imparcial; derecho a preparar la defensa; derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة؛ وفي إعداد دفاعه؛ وفي أن يحاكَم بدون تأخير لا مبرر له.
    En la práctica, de esta forma se complica la aplicación del derecho a que un asunto se examine sin dilaciones indebidas. UN مما يعقد، في الممارسة، إمكانية إعمال حق الفرد في أن يعاد النظر في قضيته بدون تأخير غير مبرر.
    El Comité insta al Estado parte a garantizar que sus planes de prestaciones de desempleo tengan en cuenta el derecho de toda persona a aceptar libremente un empleo de su elección y el derecho a una remuneración equitativa. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تراعي نظم استحقاقات البطالة لديها حق الفرد في أن يقبل من تلقاء نفسه عملاً من اختياره فضلاً عن حقه في الحصول على أجر منصف.
    d) Organice actividades regulares de formación de la policía, los fiscales y los jueces respecto de la prevención, investigación, enjuiciamiento y sanción efectivos de los actos de trata, incluida la garantía del derecho a estar representado por un abogado de libre elección, e informe al público en general de la naturaleza criminal de esos actos; UN (د) أن توفر التدريب المنتظم للشرطة، والمدعين العامين والقضاة بشأن منع أفعال الاتجار والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، على نحو فعال، بما في ذلك فيما يتعلق بضمانات حق الفرد في أن يمثله بمحام من اختياره، وإعلام الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأفعال؛
    de las penas 53 13 Artículo 16 - El Derecho al reconocimiento de su UN المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية
    El Comité señala asimismo que, al negar a un individuo el derecho a estar representado ante el Comité por un abogado (u otra persona de su elección por él designada), el Estado parte incumple las obligaciones asumidas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف، بإنكارها حق الفرد في أن يمثله محام (أو شخص آخر) يختاره أمام اللجنة، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    Cuestiones de fondo: derecho a ser elegido sin restricciones indebidas; inexistencia de una instancia de recurso independiente e imparcial UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب دون قيود غير معقولة؛ وعدم إتاحة سبيل انتصاف مستقل ومحايد
    119. Los artículos 34 y 35 de la Constitución de 1991 establecen el derecho de voto y el derecho a ser elegido. UN 119- تنص المادتان 34 و35 من دستور عام 1991 على حق الفرد في أن ينتخب ويُنتخب في يوم الانتخاب.
    Cuestión de fondo: derecho a ser elegido UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب
    Cuestión de fondo: derecho a ser elegido UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب
    J. derecho a ser elegido y a intervenir en política UN حق الفرد في أن ينتخب وأن يشارك في الحكم
    J. derecho a ser elegido y a intervenir en política UN ياء - حق الفرد في أن يُنتخب وفي أن يشارك في الحكم
    d) derecho a ser juzgado en un plazo razonable y sin dilaciones indebidas UN )د( حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    En particular, es importante que tengan debidamente garantizado el derecho a que las escuchen, que es uno de los derechos fundamentales del ser humano. UN ومن المهم، بصفة خاصة، أن يكفل حق الفرد في أن يُستمع إليه لأنه حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que sus planes de prestaciones de desempleo tengan en cuenta el derecho de toda persona a aceptar libremente un empleo de su elección y el derecho a una remuneración equitativa. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تراعي نظم استحقاقات البطالة لديها حق الفرد في أن يقبل من تلقاء نفسه عملاً من اختياره فضلاً عن حقه في الحصول على أجر منصف.
    d) Organice actividades periódicas de formación de la policía, los fiscales y los jueces respecto de la prevención, investigación, enjuiciamiento y sanción efectivos de los actos de trata, incluida la garantía del derecho a estar representado por un abogado de libre elección, e informe al público en general del carácter penal de esos actos; UN (د) أن توفر التدريب المنتظم للشرطة، والمدعين العامين والقضاة بشأن منع أفعال الاتجار والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، على نحو فعال، بما في ذلك فيما يتعلق بضمانات حق الفرد في أن يمثله بمحام من اختياره، وإعلام الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأفعال؛
    Artículo 16 - El Derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica UN المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية القانونية
    El Comité señala asimismo que, al negar a un individuo el derecho a estar representado ante el Comité por un abogado (u otra persona de su elección por él designada), el Estado parte incumple las obligaciones asumidas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف، بإنكارها حق الفرد في أن يمثله محام (أو شخص آخر) يختاره أمام اللجنة، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    A. Derecho a votar y a ser elegido 7 - 8 4 UN ألف - حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب 7-8 4
    Este principio está en consonancia con el derecho de la persona a conocer la existencia de cualquier archivo de datos que le conciernan y el contenido de esos datos, así como a impugnar los datos y corregirlos, modificarlos o eliminarlos. UN وهذا يتفق مع حق الفرد في أن يعرف ما إذا كان يوجد أي ملف بيانات بشأنه وأن يعرف محتوياته وأن يطعن في هذه البيانات وأن يقوم بتصحيحها أو تعديلها أو إزالتها.
    e) Velen también por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos basados en la religión o las creencias de la persona, y que si en alguno de esos documentos se indica la religión que profesa, la persona tenga el derecho de no revelar ese tipo de información o de indicar " otra religión " o " ninguna religión " ; UN (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية بدواع أساسها دين الشخص أو معتقده، وأن تكفل، في حالة ذكر الانتماء الديني في أي من تلك الوثائق، حق الفرد في أن يمتنع عن الكشف عن هذا النوع من المعلومات أو أن يذكر عبارة ' ' دين آخر`` أو عبارة ' ' لا دين``

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد