ويكيبيديا

    "حق جميع الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de todas las personas
        
    • el derecho de toda persona
        
    • a toda persona
        
    • los derechos de todas las personas
        
    • el derecho de las personas
        
    • del derecho de toda persona
        
    • derecho de todos
        
    • que todas las personas tienen derecho
        
    En su Constitución se consagra el derecho de todas las personas a la propiedad privada, así como los derechos especiales a la tierra de los grupos indígenas. UN ويكرس دستورها حق جميع الأشخاص في الملكية الخاصة، فضلاً عن حقوق خاصة في الأرض بالنسبة لجماعات السكان الأصليين.
    Entre otras cosas, se reafirma el derecho de todas las personas a utilizar su propio idioma, en privado y en público, con libertad y sin injerencia o forma alguna de discriminación, y a poder verdaderamente recibir educación en su propio idioma. UN وهو يؤكد، من بين أمور أخرى، على حق جميع الأشخاص في استعمال لغتهم في الأماكن الخاصة أو العامة، وبحرية وبدون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز، وعلى حقهم في الحصول على التعليم الحقيقي بلغتهم.
    En ese sentido, el Reino Unido recomendó a Sudáfrica que siguiera promoviendo y protegiendo el derecho de todas las personas a la igualdad sin discriminación por motivos de orientación sexual, a nivel nacional e internacional. UN وفي هذا الصدد، أوصت المملكة المتحدة جنوب أفريقيا بمواصلة تعزيز وحماية حق جميع الأشخاص في التمتع بالمساواة دون تمييز قائم على أساس الميول الجنسية، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    213. Sigue protegiéndose en las leyes de Montserrat el derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección. UN 213- ما فتئت قوانين مونتسيرات تحمي حق جميع الأشخاص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابات التي يختارونها.
    En el artículo 29 de la Convención se garantiza el derecho de todas las personas con discapacidad a participar en la vida política y pública. UN وتضمن المادة 29 من الاتفاقية حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    El Estado salvaguarda con arreglo a la ley el derecho de todas las personas a vivir en libertad. UN وتحمي الدولة حق جميع الأشخاص في الحياة الحرة على أساس القانون.
    El artículo 29 de la Constitución garantiza el derecho de todas las personas a la libertad de pensamiento y de expresión. UN وتكفل المادة 29 من الدستور حق جميع الأشخاص في حرية الفكر والتعبير.
    Recomienda que se establezcan criterios transparentes para la censura, en la ley y en la práctica, y que éstos sean plenamente compatibles con el derecho de todas las personas a participar en la vida cultural. UN وتوصي بتوخي الشفافية في معايير الرقابة، في القانون وفي التطبيق العملي، وجعل هذه المعايير تتفق تماماً مع حق جميع الأشخاص في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Recomienda que se establezcan criterios transparentes para la censura, en la ley y en la práctica, y que éstos sean plenamente compatibles con el derecho de todas las personas a participar en la vida cultural. UN وتوصي بتوخي الشفافية في معايير الرقابة، في القانون وفي التطبيق العملي، وجعل هذه المعايير تتفق تماماً مع حق جميع الأشخاص في المشاركة في الحياة الثقافية.
    La esfera se halla reglamentada y el derecho de todas las personas a la formación profesional está garantizado por la Ley de educación, la Ley de instituciones educacionales profesionales, la Ley de instituciones de enseñanza superior aplicada y la Ley de protección social de los desempleados. UN وقانون التعليم، وقانون المؤسسات التعليمية المهنية، وقانون المؤسسات التعليمية التطبيقية العالية، وقانون الحماية الاجتماعية والعاطلين، جميعها ينظم هذا الميدان ويكفل حق جميع الأشخاص في التدريب المهني.
    Proteger el derecho de todas las personas a la libertad de desplazamiento y asegurarse de que las medidas contra la trata de personas no lo vulneren. UN 5 - حماية حق جميع الأشخاص في حرية التنقل وضمان عدم مساس تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص بهذا الحق.
    10.1 el derecho de todas las personas a la educación está incorporado en la Ley sobre la Educación de 1999. UN 10-1 يكرس قانون التعليم لسنة 1999 حق جميع الأشخاص في التعليم.
    En ese sentido, el Reino Unido recomendó a Sudáfrica que siguiera promoviendo y protegiendo el derecho de todas las personas a la igualdad sin discriminación por motivos de orientación sexual, a nivel nacional e internacional. UN وفي هذا الصدد، أوصت المملكة المتحدة جنوب أفريقيا بمواصلة تعزيز وحماية حق جميع الأشخاص في التمتع بالمساواة دون تمييز قائم على أساس الميول الجنسية، على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    El Estado parte debería asegurar que en el Código de Procedimiento Penal revisado se incluyera el derecho de todas las personas privadas de libertad a tener acceso a un abogado desde el inicio de su detención, sin restricción alguna. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين قانون الإجراءات الجنائية، المراجع، حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة بداية حرمانهم من الحرية، دون أي قيود.
    El Estado parte debería asegurar que en el Código de Procedimiento Penal revisado se incluyera el derecho de todas las personas privadas de libertad a tener acceso a un abogado desde el inicio de su detención, sin restricción alguna. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين قانون الإجراءات الجنائية، المراجع، حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة بداية حرمانهم من الحرية، دون أي قيود.
    Entre los derechos sexuales figura el derecho de toda persona a expresar su orientación sexual, teniendo debidamente en cuenta el bienestar y los derechos de los otros, sin temor a persecuciones, privación de libertad o injerencia social. UN وتتضمن الحقوق الجنسية حق جميع الأشخاص في الإفصاح عن ميلهم الجنسي، مع المراعاة الواجبة لرفاه الآخرين وحقوقهم، دون خشية اضطهاد أو حرمان من الحرية أو تدخل من المجتمع.
    350. De igual manera, en el artículo 25 de esta Convención se establece el derecho de toda persona a los servicios sociales necesarios. UN 353- وترسي المادة 25 من الإعلان أعلاه حق جميع الأشخاص في الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    El Comité consideró que el autor había fundamentado esta queja suficientemente, a efectos de la admisibilidad, y que la misma plantea cuestiones relacionadas con el derecho de toda persona a ser oída con las debidas garantías por un tribunal. . UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ دعم شكواه بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وأن الشكوى تثير جدلاً بشأن حق جميع الأشخاص في الاستماع العادل إليهم أمام المحكمة.
    De esta manera, el Estado venezolano garantiza a toda persona el derecho de acceso a los órganos jurisdiccionales para hacer valer sus derechos e intereses, incluidos los colectivos o difusos, y la tutela efectiva de los mismos, de forma gratuita. UN وهكذا، تضمن الدولة الفنزويلية حق جميع الأشخاص في الوصول إلى الهيئات القضائية لإعمال حقوقهم وصون مصالحهم، بما في ذلك الحقوق والمصالح الجماعية أو المشتركة، وحمايتها على نحو فعال وبالمجان.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice los derechos de todas las personas a formar y afiliarse libremente a un sindicato, y le pide que presente información sobre estas cuestiones específicas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها.
    e) Examinar, cuando proceda, las prácticas seguidas en materia registral, con objeto de que no limiten el derecho de las personas a manifestar su religión o sus creencias, individual o colectivamente y tanto en público como en privado; UN (ﻫ) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، سراً وعلانيةً؛
    La Relatora Especial está convencida de que la libertad de expresión y creación artísticas no puede disociarse del derecho de toda persona a gozar de las artes, ya que en muchos casos las restricciones a las libertades artísticas se proponen denegar el acceso a determinadas obras de arte. UN والمقررة الخاصة مقتنعة بأن حرية التعبير والإبداع الفنيين لا يمكن أن تنفصل عن حق جميع الأشخاص في التمتع بالفنون، نظراً لأن القيود على الحريات الفنية تهدف في حالات عديدة إلى حرمان الناس من الوصول إلى أعمال فنية معينة.
    De la misma manera, el derecho de todos a la libre determinación para establecer su condición política y orientar su desarrollo debe ser protegido. UN وينبغي بالمثل حماية حق جميع الأشخاص في تقرير مصيرهم لتحديد وضعهم السياسي وإدارة تنميتهم.
    Sin embargo, en el texto se debió hacer referencia al principio de que todas las personas tienen derecho a abandonar su país y retornar a él. UN بيد أنه كان ينبغي أن يشار في النص إلى مبدأ حق جميع اﻷشخاص في مغادرة بلدهم والعودة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد