ويكيبيديا

    "حق سيادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es un derecho soberano
        
    • tienen el derecho soberano
        
    • un derecho soberano de
        
    • el derecho soberano de
        
    • una prerrogativa soberana
        
    • es derecho soberano
        
    • constituye un derecho soberano
        
    • es el derecho soberano
        
    • tiene el derecho soberano
        
    • un derecho soberano del
        
    Tercero, la presencia de observadores en las reuniones de las Juntas Ejecutivas es un derecho soberano de los miembros de los Fondos y Programas. UN ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج.
    El hecho de sumarse o no sumarse a los regímenes de tratados multilaterales es un derecho soberano de cada Estado y debe seguir siéndolo. UN إن الانضمام إلى أنظمة معاهدات متعددة الأطراف أو عدم الانضمام إليها حق سيادي لكل دولة ويجب أن يظل هكذا.
    Los Estados tienen el derecho soberano de decidir acerca de la pena capital. UN وللدول حق سيادي في البت بشأن عقوبة الإعدام.
    En virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وللدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق سيادي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Por otra parte, un mecanismo de búsqueda de esa índole podría interpretarse como una injerencia en el derecho soberano de los Estados Miembros de proponer sus propios candidatos. UN كما أن أية آلية بحث من هذا النوع يمكن أن تُأول على أنها تدخل فيما للدول اﻷعضاء من حق سيادي يتيح لها اختيار مرشحيها.
    Se dijo que la protección diplomática era una prerrogativa soberana del Estado, que se ejercía a su discreción. UN وذُكر أن الحماية الدبلوماسية حق سيادي للدولة، تمارسه وفقاً لتقديرها.
    La defensa nacional es un derecho soberano de los Estados en virtud del derecho internacional, y el modo de tratar a los objetores de conciencia es algo que incumbe a cada Estado. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.
    Poder ingresar y salir a voluntad es un derecho soberano fundamental que también esperamos que dentro de poco se le conceda a los palestinos de la Ribera Occidental. UN فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    Su Gobierno comparte la mayoría de las opiniones de la Comisión sobre esta cuestión, en particular la tesis de que la expulsión es un derecho soberano de un Estado. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده اللجنة في معظم آرائها حول هذا الموضوع، وبخاصة الأطروحة القائلة بأن الطرد حق سيادي للدولة.
    Sin embargo, la adhesión a los tratados internacionales es un derecho soberano de los Estados y la organización sólo puede instarles a que se conviertan en parte en tales instrumentos. UN غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك.
    De conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de producir energía nuclear para fines pacíficos. UN وبموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فإن الدول لديها حق سيادي في تطوير طاقة نووية للاستخدامات السلمية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de adherirse a tratados y de hacer reservas coherentes con sus términos. UN وأضاف إن للدول حق سيادي في إبرام معاهدات وإبداء تحفظات تتفق مع أحكام المعاهدة.
    Los países tienen el derecho soberano de aprovechar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales. UN وللدول حق سيادي في تطوير مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. UN للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Por otra parte, un mecanismo de búsqueda de esa índole podría interpretarse como una injerencia en el derecho soberano de los Estados Miembros de proponer sus propios candidatos. UN كما أن أية آلية بحث من هذا النوع يمكن أن تُأول على أنها تدخل فيما للدول اﻷعضاء من حق سيادي يتيح لها اختيار مرشحيها.
    El retiro de una reserva es una prerrogativa soberana del Estado y ninguna otra entidad puede menoscabar su discreción en estas cuestiones. UN ذلك أن سحب التحفظ هو حق سيادي يقتصر على الدولة، وليس لكيان آخر أن يصرفها عن اختيارها في هذا الشأن.
    3. es derecho soberano de cada Estado prohibir los movimientos de desechos radiactivos dentro, a través o a partir de su territorio. UN " ٣- لكل دولة حق سيادي في حظر نقل النفايات المشعة الى أراضيها أو منها أو عبرها؛
    El ejercicio de la protección diplomática constituye un derecho soberano de los Estados y es una institución de vital importancia para la promoción del estado de derecho a todos los niveles. UN وأضاف إن ممارسة الحماية الدبلوماسية حق سيادي للدول وتتسم بأهمية حيوية لتعزيز سيادة القانون على جميع الصُعد.
    89. La palabra " pide " -- con referencia al pedido que se hace en el párrafo 2 del proyecto de resolución para que los Estados Miembros faciliten al Secretario General información al respecto -- debe ser suprimida, pues esa decisión es el derecho soberano de los países. UN 89 - وأضافت أنه ينبغي إلغاء كلمة " تهيب " ، التي تشير إلى الطلب الوارد في الفقرة 2 من مشروع القرار والمقدم إلى الدول الأعضاء بتقديم معلومات إلى الأمين العام من أجل تقريره، حيث أن هذا القرار حق سيادي للبلدان.
    Tantos los países desarrollados como los países en desarrollo tiene el derecho soberano y sagrado de explotar sus recursos naturales. UN وللبلدان المتقدمة النمو والنامية على حـــد ســـــواء حق سيادي ومقدس في استغلال مواردها الطبيعية.
    Con respecto al tema de " la obligación de extraditar o juzgar " , el orador señala que la decisión de extraditar a un presunto delincuente o de juzgarle ante los tribunales nacionales es un derecho soberano del Estado del territorio. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع " التزام التسليم أو المحاكمة " ، أشار إلى أن قرار تسليم متهم بارتكاب جرائم، أو محاكمته في المحاكم الوطنية، حق سيادي للدولة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد