Ambas partes deben negociar de buena fe con miras a ejercer el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación, muy en especial a un Estado independiente si así lo desean. | UN | وأضاف أن على الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية، بهدف تنفيذ حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولة مستقلة إذا رغب في ذلك. |
Su Gobierno apoya el derecho del pueblo del Sáhara Occidental de escoger entre la independencia y la integración con Marruecos mediante un referéndum abierto. | UN | وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح. |
Dado que mi país desde muy temprano ha abogado por el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación, hemos visto con tristeza cada vez que se han demorado los planes para la celebración de un referéndum entre los saharauís. | UN | وبما أن بلدي قد ناصر من وقت مبكر حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير فإننا نتألم في كل مرة تتأخر فيها خطط إجراء الاستفتاء بين الشعب الصحراوي. |
La celebración de un referéndum de ese tipo en condiciones de transparencia e imparcialidad sigue siendo la única opción viable para garantizar el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y para garantizar una paz justa y duradera en la región. | UN | إن إجراء هذا الاستفتاء في ظروف من الشفافية والنزاهة يظل هو الخيار السليم الوحيد لضمان حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وقيام سلام عادل ودائم في المنطقة. |
(Sra. D. Smith) 76. El plan de paz de las Naciones Unidas tiene por objeto defender el derecho de los saharauis a ejercer la libre determinación. | UN | ٧٦ - وصرحت بأن القصد من خطة اﻷمم المتحدة للسلم هو الدفاع عن حق شعب الصحراء في ممارسة حرية تقرير المصير. |
Aunque es encomiable, no debe considerarse como un sustituto del derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación. | UN | ورغما عن أنه يستحق الثناء، فإنه يجب ألا يعتبر بديلا عن حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
Como cuestión de descolonización, el conflicto tendría que resolverse basándose en el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب تسوية النزاع، باعتباره مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار، على أساس حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مصيره، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
29. el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a decidir entre la independencia y la integración con Marruecos no plantea una amenaza para nadie. | UN | 29 - واختتم قائلا إن حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب لا يشكل تهديدا لأي أحد. |
Por motivos de solidaridad y justicia no puede sino apoyar el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y por lo tanto ha participado en las conversaciones oficiosas y oficiales, como observador y como Estado vecino. | UN | وهي ملزمة، من منطلق التضامن والعدالة، بأن تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير، وقد شاركت لذلك في المحادثات الرسمية وغير الرسمية بصفة مراقب ودولة جوار. |
Sigue dispuesta a contribuir plenamente a un arreglo que respete el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a determinar su propio futuro mediante un referendo libre e imparcial supervisado por las Naciones Unidas. | UN | وهي لا تزال مستعدة لأن تسهم إسهاما كاملا في التوصل إلى تسوية تحترم حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر ومحايد تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Ha puesto de relieve, con razón, que Marruecos no tiene en absoluto la intención de respetar el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a determinar su destino y ha hecho notar que si Sudáfrica no prestara su apoyo a la República Árabe Saharaui Democrática, estaría traicionando la lucha que los sudafricanos emprendieron en su momento contra el apartheid. | UN | وأكد بأمانة أن المغرب ليس لديه النية لاحترام حق شعب الصحراء الغربية فى تقرير مصيره، وأوضح أن جنوب أفريقيا لو تخلت عن دعم الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية فإنها بذلك تخون نضالها هى نفسها ضد التفرقة العنصرية. |
Tras firmar la declaración, el Secretario General del Frente Polisario, Sr. Mohamed Abdelaziz, señaló que ésta se basaba en el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y en su soberanía permanente sobre sus recursos naturales y exhortó a la Unión Europea a suspender el Acuerdo de Pesca que había suscrito con Marruecos en 2005. | UN | وعند توقيع الإعلان، قال الأمين العام للجبهة محمد عبد العزيز في بيان عام إن الإعلان قائم على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وسيادته الدائمة على موارده الطبيعية ودعا الاتحاد الأوروبي إلى وقف تنفيذ الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك الذي أبرمه مع المغرب في عام 2005. |
23. Además, la Comunidad sigue apoyando el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación, por lo que el orador encomia las gestiones del Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental. | UN | 23 - واستطرد قائلا وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الجماعة دعم حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وأثنى على الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية. |
Además, Argelia trabaja sin descanso por reforzar la paz y la estabilidad en el Magreb y sigue con el mismo empeño brindando todo su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para alcanzar una solución justa y definitiva del conflicto del Sáhara Occidental, basada en el derecho del pueblo del Sáhara Occidental de elegir libremente su destino en un referéndum de autodeterminación libre y justo. | UN | علاوة على ذلك، تعمل الجزائر بدون كلل على تعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة المغاربية، وهي تواصل العمل بنفس القدر من التصميم على تقديم الدعم الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل عادل ونهائي للصراع في الصحراء الغربية، وهو صراع قوامه حق شعب الصحراء الغربية في اختيار مصيره بنفسه عن طريق استفتاء حر ومنصف بشأن تقرير المصير. |
Cuba defiende el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y reitera su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para el Sáhara Occidental para llegar a una solución política mutuamente aceptable, en el contexto de la resolución 1514 (XV), que fomente la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ٥١ - وقال إن كوبا تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مصيره، وتؤكد من جديد دعمها للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى الصحراء الغربية من أجل التوصّل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين في سياق القرار 1514 (د-15)، وهو ما سيعزز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Subrayando las similitudes entre la historia del Sáhara Occidental y la de Timor-Leste, dice que el pueblo de Timor-Leste ha apoyado siempre el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a determinar su futuro, teniendo presente la posición adoptada por la Unión Africana, las resoluciones aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وبعد أن أكدت المتحدثة على التشابه بين تاريخ الصحراء الغربية وتاريخ تيمور - ليشتي، قالت إن شعب تيمور - ليشتي كان على الدوام يؤيد حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مستقبله، مع مراعاة الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي، والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية. |
73. Su organización propicia el derecho de los saharauis a ejercer libremente el principio de la libre determinación, reconocido por las Naciones Unidas en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y reafirmado en la opinión de la Corte Internacional de Justicia de 16 de octubre de 1975. | UN | ٧٣ - وأضافت أن منظمتها توافق على حق شعب الصحراء في أن يمارس مبدأ حرية تقرير المصير الذي تعترف به اﻷمم المتحدة في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د- ١٥( ويعاد تأكيده في فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥. |
Todos los Estados Miembros, especialmente Francia, deben tomar todas las medidas necesarias para asegurar el ejercicio del derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y la independencia. | UN | كما ينبغي لجميع الدول الأعضاء, لا سيما فرنسا, اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال. |