Se garantiza el derecho de todo ciudadano a conocer sus derechos y obligaciones. | UN | ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته. |
Defendemos con firmeza el derecho de todo ciudadano a la libertad de expresión, a profesar libremente su religión y a que se respeten sus convicciones. | UN | إننا نحمي حق كل مواطن في حرية التعبير وحرية الممارسة الدينية والاحترام السليم المتبادل للمعتقدات. |
26. La Constitución de Mauricio establece firmemente el derecho de todo ciudadano a ser tratado en pie de igualdad y a vivir libre de discriminación. | UN | 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز. |
Sobre todo, se procura asegurar el derecho de todos los ciudadanos a una calidad de vida digna. | UN | ونزيد من التأكيد على ضمان حق كل مواطن في نوعية الحياة الكريمة. |
Preocupada por que las desigualdades sociales debidas a la religión, raza, color o al sexo, atenten contra el ejercicio de la democracia, y afirmando el derecho de cada ciudadano a recibir educación y formación a fin de saber leer y escribir y ser económicamente productivo, | UN | وإذ يساوره القلق من أن التفاوتات في المجتمع المرتبطة بدين الفرد أو عرقه أو لونه أو جنسه تلحق الضرر بالحياة والممارسة الديمقراطية، وإذ يؤكد حق كل مواطن في أن يتعلم ويتدرب لكي يصبح ملما بالقراءة والكتابة ومنتجا على الصعيد الاقتصادي، |
La Constitución de Kenya establece que todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho a alcanzar el nivel más alto posible de salud, incluida la salud reproductiva. | UN | وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية. |
Diversas convenciones de las Naciones Unidas protegen el derecho de todo ciudadano de participar en la dirección de los asuntos públicos y el derecho de votar y de ser elegido. | UN | وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا. |
En la primera Constitución de la República, de reciente adopción, se consagra el derecho de todo ciudadano a recibir y difundir información completa, exacta y oportuna sobre cualquier asunto. | UN | وقــد نــص الدستــور اﻷول للجمهورية المعتمد مؤخرا على حق كل مواطن في تلقي ونشر معلومات وافية ودقيقة بشأن أية مسائل وفي حينها. |
96. La Constitución y las leyes vigentes garantizan claramente y explican en gran detalle el derecho de todo ciudadano a que se respete y no se perturbe su vida privada. | UN | ٩٦- يكفل الدستور والقوانين النافذة صراحة وبتفصيل كبير حق كل مواطن في احترام حياته الخاصة وعدم انتهاك حرمتها. |
El artículo 35 de la Constitución de Ucrania afirma claramente el derecho de todo ciudadano a la libertad de creencias y religión a fin de asegurar la igualdad de derechos y oportunidades para todos, independientemente de su actitud con respecto a la religión. | UN | وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين. |
78. El Estado garantiza el derecho de todo ciudadano a la educación secundaria general obligatoria. Todos los alumnos tienen derecho a la educación general gratuita en una institución educativa estatal. | UN | 78 - وتضمن الدولة حق كل مواطن في التعليم الثانوي العام الإلزامي ويتمتع كل طالب بالحق في التعليم العام المجاني في المؤسسات التعليمية التابعة للدولة. |
1. El artículo 25 del Pacto reconoce y ampara el derecho de todo ciudadano a participar en la dirección de los asuntos públicos, el derecho a votar y a ser elegido, y el derecho a tener acceso a la función pública. | UN | ١ - إن المادة ٢٥ من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة. |
1. El artículo 25 del Pacto reconoce y ampara el derecho de todo ciudadano a participar en la dirección de los asuntos públicos, el derecho a votar y a ser elegido, y el derecho a tener acceso a la función pública. | UN | ١- إن المادة ٥٢ من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة. |
1. El artículo 25 del Pacto reconoce y ampara el derecho de todo ciudadano a participar en la dirección de los asuntos públicos, el derecho a votar y a ser elegido, y el derecho a tener acceso a la función pública. | UN | ١- إن المادة ٢٥ من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة. |
28. El artículo 29 de la Constitución reconoce, de conformidad con el artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el derecho de todo ciudadano a la libre elección de su trabajo. | UN | ٨٢- ويرد النص على حق كل مواطن في حرية اختيار العمل في المادة ٩٢ من الدستور وفقاً للمادة ٣٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
328. El artículo 42 de la Constitución prevé el derecho de todos los ciudadanos a la educación. | UN | 328- تنص المادة 42 من الدستور على حق كل مواطن في التعليم. |
42. En el artículo 35 de la Constitución se establece, a su vez, el derecho de todos los ciudadanos a la educación. La enseñanza secundaria en las escuelas públicas es gratuita. | UN | 42- وتثبت المادة 35 من دستور جمهورية أرمينيا حق كل مواطن في التعليم؛ والتعليم الثانوي مجاني في مؤسسات الدولة للتعليم. |
La Constitución, en su artículo 32, consagra el derecho de todos los ciudadanos a recurrir a los órganos jurisdiccionales y prohíbe la denegación de la justicia por falta de medios económicos. | UN | وتنص المادة 32 من الدستور على حق كل مواطن في اللجوء إلى الدوائر القضائية وتحظر حرمانه من العدالة بسبب نقص موارده الاقتصادية. |
122. Seychelles tiene una nueva Constitución en la que se reconoce el derecho de cada ciudadano a una vivienda adecuada y se obliga al Estado a que, en colaboración con organizaciones públicas y privadas, tome las medidas necesarias para facilitar la realización plena de este derecho. | UN | ١٢٢ - تتبع سيشيل دستوراً جديداً يقر حق كل مواطن في المسكن الملائم ويلزم الدولة بإتخاذ خطوات لتيسير إعمال هذا الحق بصورة فعالة وذلك بالإشتراك مع منظمات القطاعين العام والخاص. |
7. En Azerbaiyán, el Estado asegura la vigilancia del sistema educativo y todo ciudadano tiene derecho a la educación, según la Constitución. | UN | 7- وتشرف الدولة على النظام التعليمي في أذربيجان. وينص الدستور على حق كل مواطن في التعليم. |
De esta manera, se ha garantizado a nivel legislativo el derecho de todo ciudadano de Rusia de salir libremente de la Federación rusa y regresar a su territorio sin ser molestado. | UN | وترتب على ذلك أن حق كل مواطن في روسيا في السفر بحرية من الاتحاد الروسي والعودة الى أراضيه دون عائق أصبح مكفولاً على المستوى التشريعي. |
286. La Constitución de la República establece que cada ciudadano tiene derecho a la educación. | UN | 286- وينص الدستور على حق كل مواطن في التعليم. |
376. El artículo 9 2) de la Constitución Federal dispone que todos los ciudadanos tienen derecho a desplazarse libremente por la Federación y a residir en cualquier lugar de ella.. | UN | 376 - تنص المادة 9 (2) من الدستور الاتحادي على حق كل مواطن في الانتقال بحرية في سائر أنحاء الاتحاد وفي الإقامة في أي جزء منه. |