ويكيبيديا

    "حكماً مماثلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una disposición similar
        
    • una disposición análoga
        
    • una disposición semejante
        
    • pronunció en igual sentido
        
    • ninguna disposición similar con
        
    Se señaló también que el tratado del Estado austríaco de 1955 contenía una disposición similar sobre la protección de los medios de supervivencia. UN ولوحظ أيضاً أن معاهدة الدولة النمساوية المبرمة في عام 1955 تشمل حكماً مماثلاً بشأن حماية سبل البقاء.
    En el artículo 28 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 figura una disposición similar. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28.
    En el artículo 28 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 figura una disposición similar. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28.
    una disposición análoga se encuentra en el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que se aplica tanto a los niños pertenecientes a las minorías como a los niños indígenas. UN وتتضمن المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل حكماً مماثلاً ينطبق على أطفال الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية سواء بسواء.
    En cuanto a las conclusiones del Comité, observa en primer lugar que la Constitución de la Federación de Rusia de 1993 contiene una disposición análoga al párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وفيما يتعلق باستنتاجات اللجنة، تلاحظ الدولة الطرف أولاً أن دستور الاتحاد الروسي لعام 1993 يتضمن حكماً مماثلاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    . Las Directrices Joinet no contienen una disposición semejante. UN ولا تتضمن مبادئ جوانيه التوجيهية حكماً مماثلاً.
    El Tribunal Supremo Español decretó la ilegalización de esta formación política por su vinculación con la banda terrorista ETA. El Tribunal Constitucional se pronunció en igual sentido. UN وقد أعلنت المحكمة العليا الإسبانية عدم قانونية هذه الجماعة السياسية على أساس روابطها مع عصابة " إيتا " الإرهابية، وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً مماثلاً.
    Es importante señalar que la Declaración exige el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos, pero no incluye ninguna disposición similar con respecto a los sistemas nacionales. UN وتجدر الإشارة إلى أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشترط الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولكنه لا يتضمن حكماً مماثلاً بشأن النظم الوطنية().
    Se señaló asimismo que en diversos reglamentos de instituciones internacionales de arbitraje figuraba una disposición similar. UN ولوحظ أيضاً أن عدداً من القواعد المعمول بها في مؤسسات تحكيمية دولية تتضمن حكماً مماثلاً.
    También hay una disposición similar en vigor en la Ley de educación general. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون المتعلق بالتعليم العام حكماً مماثلاً سارياً هو الآخر؛
    El Protocolo II del Tratado de Rarotonga, de 6 de agosto de 1985, contenía una disposición similar. UN ويتضمن البروتوكول الثاني لمعاهدة راروتونغا المؤرخة 6 آب/أغسطس 1985 حكماً مماثلاً.
    El proyecto de directriz 2.6.13 contiene una disposición similar. UN ويتضمن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13 حكماً مماثلاً.
    Se planteó la cuestión de si sería conveniente incluir en el proyecto de artículos una disposición, similar al artículo 44 sobre la responsabilidad del Estado, relativa a la nacionalidad de la reclamación y al agotamiento de los recursos internos. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكماً مماثلاً للحكم الوارد في المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لمعالجة جنسية الطلبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La nueva Constitución contiene una disposición similar. UN ويتضمن الدستور الجديد حكماً مماثلاً.
    141. En relación con el párrafo 2 del proyecto de artículo 6, se indicó que su contenido parecía estar incluido implícitamente en el párrafo 1 del mismo artículo, por lo cual resultaba innecesario; además, la Convención de 1997 no contenía una disposición similar a la del párrafo 2. UN 141- وفيما يتصل بالفقرة 2 من مشروع المادة 6، قيل إنه يبدو أن مضمونها مدرج ضمنياً في الفقرة 1 من مشروع المادة نفسه، وبالتالي فإنها غير ضرورية؛ وذُكر أن اتفاقية عام 1997 لا تتضمن حكماً مماثلاً للحكم الوارد في الفقرة 2.
    El Comité recuerda a los Estados Partes en el Pacto que el párrafo 5 del artículo 14 de éste contiene una disposición análoga. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تتضمن حكماً مماثلاً.
    El Comité recuerda a los Estados Partes en el Pacto que el párrafo 5 del artículo 14 de éste contiene una disposición análoga. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تتضمن حكماً مماثلاً.
    El Comité recuerda a los Estados partes en el Pacto que el párrafo 5 del artículo 14 de éste contiene una disposición análoga. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تتضمن حكماً مماثلاً.
    El Comité recuerda a los Estados partes en el Pacto que el párrafo 5 del artículo 14 de éste contiene una disposición análoga. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تتضمن حكماً مماثلاً.
    4) El artículo 4 no incluye una disposición semejante al artículo 3 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 4) ولا تشمل المادة 4، حكماً مماثلاً لحكم المادة 3 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    9) Los principios generales enunciados en el artículo 3 no incluyen una disposición semejante al artículo 3 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 9) ولا تشمل المبادئ العامة، كما ترد في المادة 3، حكماً مماثلاً لحكم المادة 3 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    El Gobierno agrega que " El Tribunal Supremo español declaró la ilegalización de esta formación política por su vinculación con la banda terrorista ETA. El Tribunal Constitucional se pronunció en igual sentido " . UN وتضيف الحكومة: " أعلنت المحكمة العليا الإسبانية عدم قانونية هذه الجماعة السياسية على أساس روابطها مع عصابة ' إيتا` الإرهابية وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً مماثلاً " .
    Es importante señalar que la Declaración exige el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos, pero no incluye ninguna disposición similar con respecto a los sistemas nacionales. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإعلان يشترط الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولكنه لا يتضمن حكماً مماثلاً بشأن النظم الوطنية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد