ويكيبيديا

    "حكما محددا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una disposición específica
        
    • ninguna disposición concreta
        
    • una disposición concreta
        
    • una cláusula concreta
        
    Túnez mencionó una disposición específica del Código de procedimiento penal que establecía la suspensión de la ejecución de una condena a muerte mientras estuviera pendiente una apelación. UN وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف.
    Sírvanse indicar si el Código Penal del Estado parte contiene una disposición específica que tipifique como delito el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان قانون العقوبات في الدولة الطرف يتضمن حكما محددا يُجرّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات العدائية.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " رفضت بشدة.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales no contiene ninguna disposición concreta sobre asistencia prestada en ausencia de doble incriminación. UN ولا يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية حكما محددا بشأن تقديم المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    En un futuro muy cercano se ha de presentar al parlamento un proyecto de ley que incluye una disposición concreta (artículo 140a) relativa a la calidad de miembros de organizaciones terroristas. UN وعما قريب سيعرض على البرلمان مشروع قانون يتضمن حكما محددا (المادة 140 (أ)) بشأن المشاركة في المنظمات الإرهابية.
    Un número cada vez mayor de entidades incluyen una cláusula concreta o una partida presupuestaria para la evaluación en sus acuerdos de asociación. UN وهناك عدد متزايد من الكيانات التي تدرج في اتفاقات الشراكة التي تعقدها حكما محددا أو بند ميزانية مخصصا للتقييم.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " رفضت بشدة.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " رفضت بشدة.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " قد رفضت بشدة.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " قد رفضت بشدة.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " قد رفضت بشدة.
    En los protocolos facultativos se incluye una disposición específica que pide a los Estados partes que adopten todas las medias necesarias para asegurar que las personas bajo su jurisdicción no estén sujetas a malos tratos ni intimidación, ni sufran perjuicios de ningún tipo por haberse comunicado con los órganos de supervisión de los instrumentos respectivos ni por haberles suministrado información. UN وتتضمن البروتوكولات الاختيارية حكما محددا يطلب إلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة ألا يتعرّض الأفراد المشمولون بولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف وألا يُضاروا بأي وسيلة كانت، نتيجة لتواصلهم مع هيئات رصد الصكوك المعنية أو تزويدهم هذه الهيئات بمعلومات.
    El Código Penal contiene una disposición específica (art. 262A) que sanciona como delito penal, con una sanción máxima de prisión de ocho años, la participación en la trata de personas. UN يتضمن قانون الجنايات الدانمركي حكما محددا (البند 262 ألف)، يجرّم المشاركة في الاتجار بالأشخاص تحت طائلة عقوبة أقصاها السجن ثماني سنوات.
    El Convenio para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica aprobado recientemente por el Consejo de Europa contiene una disposición específica sobre la evaluación y la gestión de los riesgos (artículo 51). UN وتتضمن الاتفاقية الأخيرة لمجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي حكما محددا بشأن تقييم المخاطر وإدارتها (المادة 51).
    36. Aunque el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene ninguna disposición concreta referente a medidas provisionales, el Comité de Derechos Humanos ha aprobado ulteriormente procedimientos que han resuelto esta importante cuestión. UN ٦٣- على الرغم من أن البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يتضمن حكما محددا يتعلق بالتدابير المؤقتة، فإن اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما بعد قد عالجت هذه المسألة الهامة.
    36. Aunque el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene ninguna disposición concreta referente a medidas provisionales, el Comité de Derechos Humanos ha aprobado ulteriormente procedimientos que han resuelto esta importante cuestión. UN ٦٣- على الرغم من أن البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يتضمن حكما محددا يتناول التدابير المؤقتة، فإن اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما بعد عالجت هذه المسألة الهامة.
    Aunque la Constitución contenía ya una disposición concreta sobre la igualdad de género, la enmienda de su artículo 10 estipula que incumbe al Estado la responsabilidad no sólo de velar por que no haya discriminación entre hombres y mujeres, sino también de adoptar las medidas necesarias para imponer en la práctica la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres en todas las esferas. UN وعلى الرغم من أن الدستور تضمن في السابق حكما محددا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن التعديل الذي أدخل على المادة 10 ينص على أن الدولة مسؤولة لا على عدم وجود تمييز بين المرأة والرجل فحسب، بل مسؤولة أيضا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تساوي الحقوق والفرص بشكل فعلي في جميع الميادين.
    v) Por último, la enmienda del contrato comprendía una cláusula concreta que se juzgó anormal pues se refería al certificado de ensayo de aceptación final. UN ' ٥ ' وأخيرا، شمل تعديل العقد حكما محددا وجد أنه مخالف لﻷصول المرعية ﻷنه كان يشير الى شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد