ويكيبيديا

    "حكمتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su sabiduría
        
    • sensatez
        
    Bueno, con la simbiosis adquiero todo el conocimiento de Garshaw, su sabiduría. Open Subtitles عند الإندماج ، أحصل على كل معرفة جارشاو و حكمتها
    su sabiduría y enérgico liderazgo habían sido un ejemplo inspirador dentro de la comunidad humanitaria. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    su sabiduría y enérgico liderazgo habían sido un ejemplo inspirador dentro de la comunidad humanitaria. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    Démosles la posibilidad de realizar sus capacidades dándoles los mismos derechos que a los hombres, y todos nos beneficiaremos de su sabiduría y su dedicación. UN فلنمنحها الفرصة لتحقيق ذاتها، والتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. فجميعنا نفيد من حكمتها وتفانيها.
    El Sr. Kramer (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, destaca que, en vista de la importancia de la informática en el proceso de modernización y reforma de la Organización, la Comisión Consultiva ha dado muestras de sensatez al recomendar que se inviertan fondos suficientes en esa esfera en el curso del próximo bienio. UN 20 - السيد كرامر (كندا): تحدث باسم استراليا وكندا ونيوزيلندا فأكد أن اللجنة الاستشارية برهنت على حكمتها عندما أوصت بالاستثمار بما فيه الكفاية في مجال تكنولوجيا المعلومات في فترة السنتين المقبلتين، نظرا لأهمية هذا الاستثمار لمواصلة تحديث المنظمة وإصلاحها.
    Los Estados Miembros han demostrado su sabiduría colectiva al crear la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لقد أظهرت الدول الأعضاء حكمتها الجماعية من خلال إنشاء لجنة بناء السلام.
    Esperamos sinceramente que con su sabiduría, visión política y palabras de aliento esta semana cobren nuevo impulso nuestros esfuerzos por reemprender la labor sustantiva de la Conferencia. UN ونأمل بكل صدق أن تمكن حكمتها ورؤيتها السياسية وعباراتها التشجيعية هذا الأسبوع من إعطاء زخم جديد لجهودنا الرامية إلى بدء العمل الموضوعي للمؤتمر.
    También deseo felicitar al Embajador Adamson por su ascenso y expresarle nuestra satisfacción por poder seguir beneficiándonos de su sabiduría, experiencia y elocuencia. UN أود أيضاً أن أهنئ السفيرة أدامسون على ترقيتها وأُعرب عن ارتياحنا لمواصلة الاستفادة من حكمتها وخبرتها وفصاحتها.
    Ella es muy sabia pero nadie se beneficiará con su sabiduría. Open Subtitles الجدة حكيمة جداً ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها
    Debemos sacar provecho de su sabiduría y contribución. UN يجب أن نستفيد من حكمتها ومن مساهمتها.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para recordar a todos los Estados Miembros que el éxito de la reforma depende ahora de su sabiduría política y de su voluntad de actuar con prontitud, de manera constructiva y decidida. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷذكر جميع الدول اﻷعضــاء بـأن نجــاح اﻹصلاح اﻵن يعتمـد على حكمتها السياسية وإرادتها في العمل بلا تأخير وبروح بناءة وبطريقة حازمة.
    A nuestro juicio, es importante en este momento que las partes hagan todo lo posible para superar la animosidad y el enfrentamiento existentes y demuestren su sabiduría política y su buena voluntad. UN ومن وجهة نظرنا في المرحلة الحالية أنه من الهام للغاية أن تبذل اﻷطراف قصارى جهدها للتغلب على الكراهية والمواجهة وأن تدلل على حكمتها السياسية وحسن نيتها.
    La sesión de hoy ha ofrecido a los Estados Miembros la oportunidad de mancomunar su sabiduría a fin de ayudar a los países afectados, y demuestra el espíritu de unidad de los seres humanos en tiempos difíciles y de desastres. UN ووفرت هذه الجلسة الفرصة للدول الأعضاء كي تستجمع حكمتها بغية مساعدة البلدان المتضررة، وتعكس الجلسة الروح البشرية للتضافر في أوقات الصعوبات والكوارث.
    Lo que perjudicaría a la Comisión sería adoptar posiciones irrealistas, evitando las soluciones prácticas, basadas en su sabiduría colectiva que se apoyaba en los instrumentos de análisis de la práctica existentes, para atender a las preocupaciones prácticas de los Estados. UN وما يمكن أن يضر باللجنة هو أن تعتمد، في التصدي للشواغل العملية التي تعبر عنها الدول، مواقف غير واقعية وتحيد عن الحلول العملية التي تقوم على أساس حكمتها الجماعية والاستعانة بالأدوات المتاحة لتحليل الممارسة.
    Las comunidades indígenas desempeñan una importante función de gestión en el programa de silvicultura comunitaria del país y se seguirá utilizando su sabiduría y potencial creativo en las iniciativas dirigidas a la construcción de la nación. UN وقد لعبت مجتمعات الشعوب الأصلية دورا هاما في إدارة برنامج الحراجة المجتمعية للغابات في نيبال، وسوف يستمر استخدام حكمتها وقدراتها الإبداعية في المبادرات الخاصة ببناء الدولة.
    Espero que prevalezca su sabiduría. Open Subtitles حكمتها ستسود حصلت على رسالتك، عجوز
    Toda su sabiduría y percepción, avinagrándose Open Subtitles كل حكمتها و فطنتها تلاشت
    La reunión fue una oportunidad para que los países donantes de la OCAH y los países de la región del Asia y el Pacífico reunieran su sabiduría y estudiaran la forma de aumentar la cooperación en el ámbito de la asistencia humanitaria. UN وكان الاجتماع فرصة للبلدان المانحة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبلدان منطقة آسيا - المحيط الهادئ لتجميع حكمتها واستكشاف طرق لتعزيز التعاون في مجال المساعدة الإنسانية.
    Tercero, cuando se tale, hay que rescatar el legado, los árboles madre y las redes, la madera y los genes, para que transmitan su sabiduría a la siguiente generación de árboles para que resistan las tensiones futuras. TED وثالثًا، عندما نقوم بقطع الأشجار، نحنُ بحاجة إلى الحفاظ على الموروثات، الأشجار الأم والشبكات، والخشب والجينات، حتى تستطيع تمرير حكمتها إلى الجيل القادم من الأشجار وحتى نتمكن من مقاومة الضغوطات المستقبلية القادمة على الطريق.
    Me sumo a mis colegas de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico del Grupo de Georgia, Ucrania, Azerbaiyán y Moldova (GUAM) para encomiar su sensatez y sus esfuerzos destinados a que las normas de esta casa sirvan a los intereses de todos los Estados Miembros. UN وأضم صوتي إلى أصوات زملائي من الدول الأعضاء في منظمة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا (غوام) للديمقراطية والتنمية الاقتصادية في الثناء على حكمتها وجهودها الرامية إلى ضمان أن تخدم مواد النظام الداخلي لهذه الجمعية جميع الدول الأعضاء.
    Del mismo modo, la AOSIS insta a contener el aumento de la temperatura media mundial para que quede muy por debajo de los 1,5 grados centígrados, postura que cuenta con el apoyo no sólo de la AOSIS, sino también de 103 Estados Miembros de las Naciones Unidas, que tienen la sensatez de entender que recalentar y sobrecargar a la Madre Tierra es desaconsejable, inseguro, injusto e insalubre. UN وعليه، يدعو التحالف إلى إبقاء الزيادات في معدل الحرارة العالمية أقل بكثير من 1.5 درجة مئوية، وهذا الموقف ليس مدعوماً من التحالف فحسب، وإنما من مجموع 103 دول أعضاء في الأمم المتحدة، ومفاد حكمتها أن زيادة حماوة أمنا الأرض أو زيادة العبء الملقى عليها أمر لا يتصف بالحنكة، وغير آمن، وجائر، ويفتقر إلى الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد