Ni siquiera se suministró una copia de su apelación de la pena de muerte. | UN | بل إنه لم يقدم نسخة من طلبه استئناف حكم الإعدام الصادر بحقه. |
Ni siquiera se suministró una copia de su apelación de la pena de muerte. | UN | بل إنه لم يقدم نسخة من طلبه استئناف حكم الإعدام الصادر بحقه. |
En consecuencia, la pena de muerte del autor se conmutó por la de prisión perpetua. | UN | وبناء على ذلك، خُفِّف حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد. |
Mata para ellos o muere. Así me liberé de la pena capital. | Open Subtitles | اقتل من أجلهم، أو ستموت هكذا نفدتُ من حكم الإعدام |
La Sra. Hampson se refirió también al caso de un enfermo mental que se encontraba en el corredor de los condenados a muerte en los Estados Unidos. | UN | كما ذكرت السيدة هامبسون حالة تتضمن شخصاً مختلاً عقلياً ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه في الولايات المتحدة. |
El Comité recuerda que las demoras prolongadas en la ejecución de una sentencia de muerte no constituyen por sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. | UN | وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن. |
Por último, destaca que la pena de muerte dictada contra la víctima fue conmutada por otra de 25 años de prisión. | UN | وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أن حكم الإعدام الصادر بحق الضحية قد خُفف إلى حكم بالسجن لمدة 25 عاماً. |
El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. | UN | وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن. |
El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. | UN | وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن. |
El obispo John Joseph se suicidó, al parecer, como protesta contra la pena de muerte pronunciada contra un cristiano acusado de blasfemia. | UN | وقيل إن الأسقف جون جوزيف انتحر احتجاجا على حكم الإعدام الذي صدر على مسيحي اتهم بالتجديف. |
La Unión Europea es contraria a la pena de muerte en todos los casos, y pide que sea abolida en todo el mundo. | UN | يعارض الاتحاد الأوروبي حكم الإعدام في جميع الحالات ويطلب إلغاءه في كل أنحاء العالم. |
En una fecha indeterminada de 1995 se le conmutó la pena de muerte por prisión a perpetuidad. | UN | وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995. |
Ninguna mujer condenada a la pena capital ha sido ejecutada en Marruecos desde la independencia. | UN | وأضاف أن حكم الإعدام لم ينفذ منذ الحصول على الاستقلال في أي امرأة حكم عليها به. |
Michael Domingues es reo de muerte en Nevada por homicidio sancionable con la pena capital, perpetrado cuando tenía 16 años de edad. | UN | ومايكل دومينغيز ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه في نيفادا بسبب جريمة قتل ارتكبها وهو في السادسة عشرة. |
A la sazón se encontraba encarcelado en el pabellón de condenados a muerte de la cárcel New Bilibid en la ciudad de Muntinlupa. | UN | وكان وقتئذٍ محتجزاً ينتظر تنفيذ حكم الإعدام في سجن بيليبيد الجديد بمدينة مونتينلوبا. |
Agrega que no hay constancia de que se trasladara de nuevo al autor al pabellón de los condenados a muerte después de dos años y le pide que pruebe esta denuncia. | UN | وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه. |
Si queremos levantar la sentencia de muerte que pesa sobre miles de nuestros seres humanos que mueren víctimas del VIH/SIDA diariamente, tenemos que actuar de consuno. | UN | وإذا أردنا وقف حكم الإعدام على الآلاف من البشر أمثالنا الذين يقعون يوميا ضحايا للوباء، يجب أن نعمل معا. |
Sin embargo, se mantuvo la condena a muerte del hijo de la autora. | UN | غير أنه تم تأكيد حكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ. |
A tal fin, pedirá a la secretaría que recopile la documentación disponible de casos en los que se trate la conmutación de una pena de muerte. | UN | وللوصول إلى هذه الغاية فإنها تطلب إلى الأمانة العامة أن تجمّع المحاضر المتاحة عن القضايا المتعلقة بتخفيف حكم الإعدام. |
Según algunos informes, Pablito Andan había sido condenado a muerte por violación y asesinato en agosto de 1994. | UN | ووفقاً للتقارير، صدر حكم الإعدام على بابليتو أندان لارتكابه جريمة اغتصاب وقتل في آب/أغسطس 1994. |
El Sr. Guissé sugirió que se adoptara una resolución solicitando a la Comisión que pidiera a todos los Estados que prohibieran la publicidad de las ejecuciones. | UN | واقترح السيد غيسة اعتماد قرار يطلب إلى اللجنة أن تدعو جميع الدول إلى حظر الإعلان عن عمليات تنفيذ حكم الإعدام. |
En 2009, en Singapur, se dictaron por lo menos 6 condenas a muerte y se llevó a cabo 1 ejecución. | UN | وفي عام 2009، صدر حكم الإعدام على ستة أشخاص على الأقل في سنغافورة وتم تنفيذ الحكم في شخص واحد. |
Hay 20 personas, todos adultos y 3 de ellas mujeres, en el pabellón de la muerte. | UN | ويوجد حالياً 20 فرداً ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم، وجميعهم بالغون، ومنهم 3 نساء. |
Crimen de guerra de condenar o ejecutar sin garantías judiciales | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية |
la pena de muerte sólo se ejecuta en incumplimiento de una sentencia definitiva pronunciada por un tribunal de lo penal que sea competente para examinar los hechos calificados de delitos. | UN | ولا يجوز تنفيذ حكم اﻹعدام إلاﱡ إستناداً إلى حكم نهائي يصدر عن محكمة جنائية مؤهلة للنظر في اﻷفعال التي تشكل جنايات. |
El Tribunal Revolucionario Islámico los declaró culpables de homicidio y de tráfico de estupefacientes. El uno fue ahorcado en el lugar de los hechos y el otro fue ejecutado en la cárcel de Adel. | UN | وشنق أحد الرجلين في موقع الجريمة التي ارتكبها، ونفذ حكم اﻹعدام في اﻵخر في سجن العدل. |