ويكيبيديا

    "حكوماتهم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus gobiernos
        
    La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. UN إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Algunos representantes informaron sobre los éxitos logrados por sus gobiernos mediante un compromiso constante con el desarrollo alternativo y las inversiones realizadas en el mismo. UN وأبلغ بعض الممثلين عن النجاح الذي حققته حكوماتهم من خلال التزامها الثابت بالتنمية البديلة واستثمار مواردها فيها.
    Se refirieron a la constante asistencia que facilitaban sus gobiernos al proceso de aplicación de la Convención en el marco de sus programas de asistencia internacional. UN وتحدثوا عن برامج المساعدة الدولية المتواصلة التي تنفذها حكوماتهم من أجل عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los representantes informaron también de las estrategias de fiscalización de drogas aplicadas por sus gobiernos para reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. UN كما أبلغوا عن استراتيجيات مكافحة المخدرات التي تنفذها حكوماتهم من أجل الحد من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها.
    Los representantes informaron también de las estrategias de fiscalización de drogas aplicadas por sus gobiernos para reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. UN كما أبلغوا عن استراتيجيات مكافحة المخدرات التي تنفذها حكوماتهم من أجل الحد من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها.
    Además, los jóvenes en la actualidad están mejor informados de lo que sucede en el mundo, de las medidas que sus gobiernos adoptan y de los debates celebrados en las Naciones Unidas. UN وقال إن شباب اليوم هم أكثر معرفة بالأحداث العالمية وبما تقوم به حكوماتهم من أعمال وما يجري من مناقشات في الأمم المتحدة.
    14. Varios representantes informaron a la Comisión de las medidas adoptadas por sus gobiernos para cumplir los objetivos y las fechas mencionadas. UN ٤١ - وأبلغ عدة ممثلين اللجنة بما اتخذته حكوماتهم من خطوات لتحقيق اﻷهداف السالفة الذكر في مواعيدها المقررة .
    40. Los participantes en el proyecto presentarán a sus gobiernos, para su aprobación, la actividad de proyecto del artículo 6 validada. UN 40- يقوم المشاركون في المشروع بتقديم أي نشاط مصادق عليه من أنشطة مشاريع المادة 6 إلى حكوماتهم من أجل الموافقة عليه.
    " La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. UN " إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Una vez informados acerca de los compromisos contraídos por sus gobiernos, los niños de todos los países podrán contribuir mejor a su aplicación. UN وبذلك سيكون الأطفال في جميع البلدان، بعد أن يتم إعلامهم بما قطعته إزاءهم حكوماتهم من التزامات، في وضع أفضل للإسهام في عملية تنفيذ تلك الالتزامات.
    Algunos oradores describieron las conferencias, las cumbres y los eventos internacionales que habían acogido sus gobiernos y que habían contribuido a elaborar enfoques conjuntos respecto de la lucha contra todas las formas de delincuencia. UN وقدّم بعض المتكلمين عرضا لما استضافته حكوماتهم من مؤتمرات وأحداث دولية ساعدت على صوغ نهوج مشتركة صوب مكافحة جميع أشكال الإجرام.
    Muchos oradores se refirieron a los esfuerzos de sus gobiernos por compatibilizar su legislación con las disposiciones de esos instrumentos. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى ما تبذلـه حكوماتهم من جهود لجعل التشريعات الوطنية ممتثلة لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Examinan el gasto por sus gobiernos de los fondos que han votado y los llaman al orden cuando no se sienten satisfechos de los resultados. UN إنهم يتفحصون ما تقوم به حكوماتهم من إنفاق للأموال التي صوتوا مؤيدين لاعتمادها، ويدعونها إلى الهدوء حينما لا يكونون راضين عن النتائج.
    En cada reunión tiene lugar, además del examen de los diferentes países, un llamado " tour de table " en que los representantes gubernamentales informan sobre las medidas que sus gobiernos han tomado para aplicar el Convenio. UN ولا يتضمن كل اجتماع استعراضات قطرية فردية فحسب، بل يشمل أيضا مناقشات عامة يُبلغ فيها ممثلو الحكومات عما اتخذته حكوماتهم من خطوات لإنفاذ الاتفاقية.
    Los oradores informaron de las estrategias de fiscalización de drogas de sus gobiernos encaminadas a reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. UN وأفاد المتكلمون عن استراتيجيات مراقبة المخدرات التي تنفّذها حكوماتهم من أجل خفض عرض المخدرات والطلب عليها غير المشروعين.
    " La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. UN " إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Los encuestados pueden seleccionar los tipos de asistencia judicial y técnica que requieran sus gobiernos respectivos de una lista de actividades en que se enumeran las soluciones a las dificultades más habituales para la aplicación. UN وبإمكان المجيبين اختيار أنواع المساعدة القانونية والتقنية التي تحتاج إليها حكوماتهم من قائمة من الأنشطة التي تشمل معظم التحديات الشائعة في التنفيذ.
    Ofrecieron ejemplos prácticos de la labor de coordinación emprendida por sus gobiernos para detectar e investigar el tráfico ilícito de migrantes y la falsificación de documentos; reunir, analizar e intercambiar datos; y determinar políticas y medidas, entre otras cosas en materia de gestión de fronteras. UN وضربوا أمثلة عملية على أنشطة التنسيق التي تضطلع بها حكوماتهم من أجل الكشف عن تهريب المهاجرين وتزوير الوثائق والتحقيق في تلك الجرائم، ومن أجل جمع الكلمات وتحليلها وتقاسمها، ومن أجل وضع سياسات وتدابير معينة تشمل إدارة معابر الحدود.
    CONFÍAN en que sus gobiernos respondan a las urgentes esperanzas de sus habitantes en todos esos aspectos y les piden que propongan a los parlamentos nacionales la aprobación de disposiciones legislativas y presupuestarias acordes con esas orientaciones; UN يطالبون بتعبئة حكوماتهم من أجل الاستجابة للتوقعات العاجلة لدى السكان في كافة هذه الميادين، كما يرجون من هذه الحكومات أن تقترح على برلماناتها الوطنية أن تضع أحكاما متفقة مع هذه التوجيهات فيما يتصل بالتشريعات وشؤون الميزانيات؛
    En vista de las limitaciones temporales y financieras para la posible prolongación de las estancias en Nueva York de los miembros de la Comisión, cuya participación es financiada por sus gobiernos, la Comisión decidió señalar esta cuestión a la atención de la Reunión de los Estados Partes en la Convención. UN وفي ضوء المعوقات المتعلقة بالزمن والتمويل اللازمين لتمكين أعضاء اللجنة الذين تقوم بتمويلهم حكوماتهم من تمديد الفترة الزمنية التي يقضونها في نيويورك، قررت اللجنة أن توجه اهتمام اجتماع الدول الأطراف لهذه المسألة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد