ويكيبيديا

    "حكومات البلدان المتلقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos de los países receptores
        
    • los gobiernos de los países beneficiarios
        
    • los gobiernos de los países que reciben
        
    los gobiernos de los países receptores deben crear un entorno político y econó-mico que atraiga esas inversiones. UN ويجب على حكومات البلدان المتلقية أن توجد البيئة السياسية والاقتصادية التي تجتذب هذه الاستثمارات.
    Concebimos la elaboración del referido Marco como un ejercicio con la participación más amplia y directa de los gobiernos de los países receptores, dirigido a fortalecer la coordinación de las actividades operacionales sobre el terreno. UN ونعتبر ذلك بمثابة ممارســة تشــارك فيهــا حكومات البلدان المتلقية مشاركة مباشرة للغاية وعلى أوسع نطاق بهدف تعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية في هــذا المجال.
    Cabe repetir que la adopción de decisiones respecto de los programas y las responsabilidades en materia de desarrollo, al igual que la coordinación de toda la asistencia externa, recaen en los gobiernos de los países receptores. UN ويود أن يؤكد مجددا على أن صنع القرار بخصوص البرامج والمسؤوليات المتعلقة بالتنمية وكذا تنسيق جميع المساعدات الخارجية، هو من اختصاص حكومات البلدان المتلقية.
    16. Alienta a los gobiernos de los países beneficiarios a que hagan lo posible para que todos los programas cuenten con componentes de fomento de la capacidad; UN ١٦ - يشجع حكومات البلدان المتلقية على العمل على ضمان أن تكون لجميع البرامج عناصر خاصة ببناء القدرات؛
    Los resultados de la evaluación de los proyectos deberían comunicarse oportunamente a todos los interesados, incluidos los gobiernos de los países beneficiarios y donantes. UN وأشير الى ضرورة ابلاغ جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم حكومات البلدان المتلقية والمانحة، بنتائج تقييم المشاريع في الوقت المناسب.
    los gobiernos de los países que reciben asistencia financiera indicaron que las dos dificultades principales a que hacían frente eran la inseguridad o el escaso volumen de financiación y la lentitud con que la recibían. UN وقد حددت حكومات البلدان المتلقية للمساعدات المالية عدم امكانية الاعتماد على التمويل أو انخفاض مستوياته، فضلا عن بطء التنفيذ، بوصفهما صعوبتين رئيسيتين تعترضان السبيل.
    los gobiernos de los países receptores utilizan cada vez más programas de trabajadores temporales para solucionar su escasez de mano de obra. UN 147- وقد أخـذت حكومات البلدان المتلقية تطبق بشكل متـزايد برامج للعمال المؤقتين لمواجهـة النقص في قوى العمل لديها.
    Tomamos nota en particular del papel de la Comisión, en una sólida interacción con los gobiernos de los países receptores de asistencia, para determinar los recursos aportados por donantes, definir las prioridades a ese respecto y asignar los recursos a fin de resolver problemas fundamentales. UN ونلاحظ بصورة خاصة الدور الذي تقوم به اللجنة بالتفاعل القوي مع حكومات البلدان المتلقية للمساعدات في تعريف موارد المانحين وتحديد أولوياتها واستهدافها بغية حل المشاكل الأساسية.
    Se recomendó que los gobiernos de los países receptores permitieran reunirse a las familias, facilitaran la naturalización de los extranjeros que fueran residentes mucho tiempo y de los inmigrantes de la segunda generación, tomaran medidas para luchar contra la xenofobia y el racismo y establecieran sanciones eficaces contra los que organizaban la migración ilegal y contra los que a sabiendas daban empleo a inmigrantes indocumentados. UN وأوصي بأن تسمح حكومات البلدان المتلقية بجمع شمل اﻷسر، وتسهيل تجنس اﻷجانب المقيمين لفترات طويلة والجيل الثاني من المهاجرين، واتخاذ تدابير لمكافحة ظاهرتي كراهية اﻷجانب والعنصرية، وتوقيع عقوبات فعالة على من ينظمون الهجرة غير المشروعة من يستخدمون عن علم المهاجرين غير المسجلين.
    La descentralización podría servir para racionalizar más los recursos y agilizar la gestión administrativa sobre el terreno, en la medida en que las oficinas nacionales tengan mayor autonomía para negociar directamente con los gobiernos de los países receptores y para evaluar los proyectos. UN ويمكن أن تؤدي اللامركزية الى زيادة ترشيد الموارد وتسهيل التنظيم اﻹداري في الميدان، بالنظر الى أن المكاتب الوطنية ستتمتع بقدر أكبر من الاستقلال في التفاوض مباشرة مع حكومات البلدان المتلقية وتقييم المشاريع.
    Un sistema de las Naciones Unidas fragmentado pone una carga innecesaria sobre los gobiernos de los países receptores y menoscaba sus esfuerzos por aplicar estrategias de desarrollo coherentes y a largo plazo. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن النظام المجزأ يضع عبئا لا لزوم له على حكومات البلدان المتلقية ويقوض جهودها في متابعة الاستراتيجيات اﻹنمائية المترابطة والطويلة اﻷجل.
    También se consideró que una asistencia eficaz para el desarrollo exige que donantes y receptores compartan los mismos objetivos y que los gobiernos de los países receptores estén plenamente comprometidos con la consecución de dichos objetivos, sobre todo el de la erradicación de la pobreza. UN ورئي أن المساعدة الإنمائية الفعالة تستلزم أن تشترك الجهات المانحة والجهات المتلقية في الأهداف نفسها، فضلا عن التزام حكومات البلدان المتلقية التزاما كاملا بمشاطرتها تلك الأهداف، لا سيما هدف القضاء على الفقر.
    También se consideró que una asistencia eficaz para el desarrollo exige que donantes y receptores compartan los mismos objetivos y que los gobiernos de los países receptores estén plenamente comprometidos con la consecución de dichos objetivos, sobre todo el de la erradicación de la pobreza. UN ورئي أن المساعدة الإنمائية الفعالة تستلزم أن تشترك الجهات المانحة والجهات المتلقية في الأهداف نفسها، فضلا عن التزام حكومات البلدان المتلقية التزاما كاملا بمشاطرتها تلك الأهداف، لا سيما هدف القضاء على الفقر.
    29. Además, la voluntad política que los gobiernos de los países receptores han demostrado al adoptar resoluciones en el plano internacional para aumentar rápidamente el volumen de la ejecución nacional debe tener su contraparte en la aplicación de una voluntad política similar en el plano nacional. UN ٢٩ - من ناحية أخرى، لا بد أن تضاهي حكومات البلدان المتلقية أرادتها السياسة التي باشرتها على الصعيد الدولي في اعتماد قرارات ترمي الى التحرك بخطى أسرع نحو زيادة التنفيذ الوطني، بإراداة سياسية مماثلة على الصعيد الوطني.
    f) Alienta a los gobiernos de los países receptores a que asuman un papel más activo en lo que se refiere a compartir con la ONUDI la responsabilidad de movilizar fondos de las fuentes que tienen a su alcance para destinarlos a productos de alta prioridad identificados conjuntamente.” UN " )و( يشجع حكومات البلدان المتلقية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا بأن تتقاسم مع اليونيدو مسؤولية تعبئة اﻷموال من أجل المنتجات ذات اﻷولوية العليا والمحددة بصورة مشتركة وذلك من المصادر المتاحة لها . "
    h) Alentó a los gobiernos de los países receptores a que colaborasen más estrechamente con la ONUDI en la movilización de fondos de las fuentes a que tuvieran acceso para los proyectos de alta prioridad que hubieran definido conjuntamente; UN )ح( شجع حكومات البلدان المتلقية على التعاون بصورة أوثق مع اليونيدو على حشد اﻷموال اللازمة لمشاريع عالية اﻷولوية ، تحدد بصورة مشتركة ، من المصادر المتاحة لها ؛
    h) Alienta a los gobiernos de los países receptores a que colaboren más estrechamente con la ONUDI en la movilización de fondos de las fuentes a que tengan acceso para los proyectos de alta prioridad que hayan determinado conjuntamente; UN " )ح( يشجع حكومات البلدان المتلقية على التعاون بصورة أوثق مع اليونيدو على حشد اﻷموال اللازمة لمشاريع عالية اﻷولوية ، تحدد بصورة مشتركة ، من المصادر المتاحة لها ؛
    f) Alienta a los gobiernos de los países receptores a que desempeñen un papel activo compartiendo con la ONUDI la responsabilidad de movilizar fondos de las fuentes a que tengan acceso para los productos de alta prioridad que hayan determinado conjuntamente.” UN " )و( يحث حكومات البلدان المتلقية على الاضطلاع بدور ناشط في أن تتقاسم مع اليونيدو مسؤولية تعبئة اﻷموال من أجل المنتجات ذات اﻷولوية العليا والمحددة بصورة مشتركة وذلك من المصادر المتاحة لها . "
    El orador también apoya la conclusión del Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 2005 relativa a la responsabilidad primordial de los gobiernos de los países beneficiarios por la coordinación de las estrategias y las prioridades nacionales relacionadas con el uso de la ayuda externa. UN وأعرب أيضا عن دعمه للاستنتاج الذي توصل إليه تقرير التنمية البشرية 2005 بأن مسؤولية تنسيق الاستراتيجيات والأولويات الوطنية في استخدام المعونة الخارجية تقع أساسا على حكومات البلدان المتلقية.
    Al mismo tiempo, los gobiernos de los países beneficiarios deben tener la capacidad de gestión necesaria para administrar activos y recursos productivos de forma que generen mejoras acumulativas en los ingresos y la productividad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوافر لدى حكومات البلدان المتلقية القدرة الإدارية اللازمة لإدارة الأصول والموارد الإنتاجية بطريقة يتولد عنها تحسن متزايد في الدخل والإنتاجية.
    101. Se exhorta a los gobiernos de los países beneficiarios a que se aseguren de que los recursos públicos, los subsidios y la asistencia recibida de los donantes internacionales para la consecución de las metas y los objetivos del Programa de Acción se inviertan a fin de aumentar al máximo los beneficios que reciben los pobres y otros grupos de población vulnerables, incluidos los que tienen serios problemas de salud reproductiva. UN ١٠١ - وتشجع حكومات البلدان المتلقية على أن تكفل استثمار الموارد العامة، والمعونات والمساعدات المقدمة من المانحين الدوليين، لتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل، على نحو يحقق أقصى الفوائد للفقراء وفئات السكان الضعيفة اﻷخرى، بمن فيهم الذين يعانون بقدر غير متناسب من اعتلال الصحة اﻹنجابية.
    . los gobiernos de los países que reciben asistencia financiera indicaron que las dos dificultades principales a que hacían frente eran la inseguridad o el escaso volumen de financiación y la lentitud con que la recibían. UN وقد حددت حكومات البلدان المتلقية للمساعدات المالية عدم امكانية الاعتماد على التمويل أو انخفاض مستوياته، فضلا عن بطء التنفيذ، بوصفهما صعوبتين رئيسيتين تعترضان السبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد