ويكيبيديا

    "حكومات البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos de los países en desarrollo
        
    • gobiernos de países en desarrollo
        
    • los de los países en desarrollo
        
    • los de países en desarrollo
        
    • de Gobierno de los países en desarrollo
        
    • los gobiernos de países
        
    • los gobiernos de los países desarrollados
        
    Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    La resolución contiene recomendaciones de política dirigidas a los gobiernos de los países en desarrollo y de los países desarrollados y a la comunidad internacional. UN وتضمن القرار توصيات متعلقة بالسياسات إلى حكومات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وإلى المجتمع الدولي.
    Debe consultarse atentamente a los gobiernos de los países en desarrollo en cuanto a la planificación y elaboración de los programas de los países en relación con estas nuevas medidas institucionales. UN ويجب التشاور الوثيق مع حكومات البلدان النامية في تخطيط ووضع البرامج القطرية في إطار التدابير المؤسسية الجديدة؛
    Muchos gobiernos de países en desarrollo estaban revisando sus políticas de población y desarrollo para ajustarlas a las metas de la Conferencia. UN وكان هناك عدد كبير من حكومات البلدان النامية التي تقوم بتنقيح سياستها السكانية والانمائية بما يتمشى وأهداف المؤتمر.
    Hay que establecer mecanismos que permitan a todos los gobiernos, y en particular a los de los países en desarrollo que son más vulnerables, participar en la reestructuración del entorno financiero internacional a fin de dirigir mejor los fenómenos económicos y prevenir las crisis. UN وينبغي استنباط آليات يمكن بها لجميع الحكومات، وخصوصا حكومات البلدان النامية المعوزة، الاشتراك بها في تشكيل البناء المالي الدولي بغية إدارة الظواهر الاقتصادية بشكل أفضل ومنع ظهور اﻷزمات.
    A la vez, los gobiernos de los países en desarrollo deben crear un entorno favorable a las actividades de este sector empresarial. UN ويتعين في الوقت نفسه على حكومات البلدان النامية أن تهيئ بيئة مواتية ﻷنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Se invita a los gobiernos de los países en desarrollo a que incrementen el nivel de cooperación técnica entre ellos. UN وينبغي أن تعمل حكومات البلدان النامية على رفع مستوى تعاونها التقني المتبادل.
    Una esfera en la que los gobiernos de los países en desarrollo podían lograr un impacto era la de la difusión de información interesante para los empresarios. UN ومن المجالات التي تستطيع حكومات البلدان النامية التأثير فيها نشر المعلومات المتصلة بمنظمي المشاريع.
    Con ese fin, se invitó a los gobiernos de los países en desarrollo a que propusieran expertos para que participaran en esas reuniones a título personal. UN ولهذه الغاية دعيت حكومات البلدان النامية إلى ترشيح خبراء للمشاركة في تلك الاجتماعات بصفتهم الشخصية.
    Sobre la base de la experiencia de China, se sugirió que los gobiernos de los países en desarrollo desempeñaran las funciones siguientes en la esfera de la protección social: UN واستنادا إلى التجربة الصينية، فقد اقترح أن تقوم حكومات البلدان النامية باﻷدوار التالية في مجال الحماية الاجتماعية:
    los gobiernos de los países en desarrollo deben guiar al movimiento cooperativista hacia la autonomía mediante la creación de un marco adecuado y favorable; UN وينبغي أن توجه حكومات البلدان النامية الحركة التعاونية صوب الاستقلال الذاتي بتهيئة هياكل إطارية مناسبة وداعمة؛
    El debate se había centrado en la forma en que debían proceder los gobiernos de los países en desarrollo en la esfera de la reglamentación y liberalización de su sector de servicios de construcción. UN وركزت المناقشة على وسائل وسبل مضي حكومات البلدان النامية في تنظيم قطاع خدمات البناء فيها وتحريره.
    Esto ocurre no sólo en los gobiernos de los países en desarrollo sino también en algunos países desarrollados. UN ولا يوجد هذا في حكومات البلدان النامية وحدها، بل يوجد أيضاً في بعض البلدان المتقدمة في كثير من الأحيان.
    También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    Por otra parte, quizás a los gobiernos de los países en desarrollo les resulte difícil subvencionar la elaboración de productos inocuos para el medio ambiente a causa de las presiones de la competencia. UN زد على ذلك أن حكومات البلدان النامية قد تجد من الصعب توفير الإعانات لتطوير الإنتاج السليم بيئياً بسبب تفاوت المتطلبات.
    Esto se relaciona con diversos proyectos preparados por los representantes empresariales que están a disposición de los gobiernos de los países en desarrollo para su uso y adopción. UN ويتصل هذا بعدة مشاريع وضعها ممثلو قطاع الأعمال وهي متاحة الآن للاستخدام والاعتماد من جانب حكومات البلدان النامية.
    La propia mundialización impone limitaciones a los gobiernos de los países en desarrollo para obtener recursos públicos a fin de mitigar la pobreza. UN وتضع العولمة عوائق أمام حكومات البلدان النامية في جمع موارد عامة لتخفيف حدة الفقر.
    No obstante, el rápido crecimiento demográfico sigue siendo motivo de preocupación para más de la mitad de los gobiernos de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل شاغلا لأكثر من نصف حكومات البلدان النامية.
    Sin embargo, muchos gobiernos de países en desarrollo con frecuencia no han cumplido su deber de promover el desarrollo por el pueblo y para el pueblo. UN غير أن العديد من حكومات البلدان النامية قد أثبتت عدم وفائها لمسؤوليتها تجاه تعزيز التنمية عن طريق شعوبها ومن أجل هذه الشعوب.
    Muchos gobiernos de países en desarrollo también redujeron su apoyo al sector agrícola. UN وقام كثير من حكومات البلدان النامية أيضا بتخفيض الدعم المقدم إلى قطاع الزراعة.
    54. Si bien se admitió la importancia de vigilar los progresos realizados en la aplicación del documento programático que aprobara la Conferencia, se advirtió de que no debería sobrecargarse a los gobiernos, en particular a los de los países en desarrollo. UN 54- وفي حين تم التسليم بأهمية رصد التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج المتفق عليها في المؤتمر، أُعرب عن رأي حذر مفاده أنه يجب عدم إثقال كاهل الحكومات، ولا سيما منها حكومات البلدان النامية.
    36. Se podrían aplicar medidas para prestar asistencia técnica y financiera a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos, especialmente los de países en desarrollo y países con economías en transición, para vigilar y evaluar las emisiones y liberaciones de mercurio y aplicar controles apropiados, entre ellas: UN يمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى تقديم المساعدات التقنية والمالية لتعزيز قدرات الحكومات وخاصة حكومات البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال على رصد وتقييم الانبعاثات والإطلاقات الخاصة بالزئبق وتنفيذ تدابير المكافحة الملائمة ما يلي:
    Tomando nota de la Declaración de los Jefes de Estado o de Gobierno de los países en desarrollo sin litoral, UN " وإذ تحيط علما بإعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان النامية غير الساحلية،
    La reunión centró su atención en los medios de incorporar directrices ambientales para que puedan ser utilizadas por los gobiernos de países en desarrollo, las empresas mineras y las agencias donantes bilaterales y multilaterales al aprobar los proyectos mineros. UN وركز الاجتماع اهتمامه على الوسائل اللازمة لﻷخذ بمبادئ توجيهية بيئية تتبعها حكومات البلدان النامية وشركات التعدين والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدى الموافقة على مشاريع التعدين.
    los gobiernos de los países desarrollados y de los países en desarrollo, así como el sector privado de la sociedad civil, deben colaborar para lograr nuestros ambiciosos objetivos para 2015. UN ومن الضروري أن تعمل معا حكومات البلدان النامية وحكومات البلدان المتقدمة النمو، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل تحقيق أهدافنا الطموحة بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد