La oradora pregunta si se ha considerado la posibilidad de volver a imponer las normas nacionales a los gobiernos provinciales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي فكرة قد قُدمت بشأن إعادة فرض معايير وطنية على حكومات المقاطعات. |
El próximo paso supone hacer extensivo el proceso a los gobiernos provinciales. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في توسيع نطاق العملية لتشمل حكومات المقاطعات. |
Este objetivo se logrará elaborando un plan nacional equitativo en colaboración con los gobiernos provinciales y territoriales y otras partes interesadas. | UN | وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Ciertos intereses muy arraigados en las provincias han logrado apoderarse de partes del gobierno provincial y entorpecen las reformas. | UN | كذلك فقد تتسنى للمصالح المترسخة في المقاطعات الاستحواذ على أجزاء من حكومات المقاطعات وإعاقة الإصلاح. |
El Gobierno federal y cada uno de los gobiernos provinciales estaban obligados a cumplir la Carta. | UN | والحكومة الاتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق. |
El Gobierno federal y cada uno de los gobiernos provinciales estaban obligados a cumplir la Carta. | UN | والحكومة الاتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق. |
Se han formado equipos de gestión para promover el adelanto de la mujer en 27 provincias, y estas secretarías permanentes están presididas por los gobiernos provinciales. | UN | وقد أنشئت فرق إدارية للنهوض بالمرأة، على صعيد المقاطعات، في ٢٧ مقاطعة، ويرأس هذه اﻷمانات الدائمة حكومات المقاطعات. |
El Gobierno federal desembolsó 42,6 millones de dólares y los gobiernos provinciales 18,3 millones de dólares. | UN | وبلغت التكلفة التي تحملتها الحكومة الاتحادية ٦,٢٤ مليون دولار والتكلفة التي تحملتها حكومات المقاطعات ١٨,٣ مليون دولار. |
los gobiernos provinciales o locales son los órganos principales de las ciudades y distritos y su labor corresponde a la gestión macroeconómica. | UN | وتشكل حكومات المقاطعات والحكومات المحلية الأجهزة القيادية في المدن والمقاطعات وهي في مصاف الجهات الإدارية الكلية. |
Según los planes de reforma, los gobiernos provinciales también reducirán su personal en un 50%. | UN | ووفقا لخطط الإصلاح ستخفض حكومات المقاطعات أيضا عدد موظفيها بنسبة تبلغ زهاء 50 في المائة. |
Como consecuencia de ello, en muchos lugares del país la relación entre los gobiernos provinciales y el central es distante y desestructurada. | UN | 4 - ومن ثم، فإن العلاقة بين حكومات المقاطعات والحكومة المركزية كانت ضعيفة وغير منظمة بالعديد من أنحاء البلد. |
Además, los gobiernos provinciales deben tomar la iniciativa en las actividades de reasentamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم حكومات المقاطعات بدور رائد في إعادة التوطين. |
En la Parte III se exponen las medidas adoptadas por los gobiernos provinciales, preparadas por estos gobiernos. | UN | ويضم الجزء الثالث استعراضا أعدته حكومات المقاطعات للتدابير التي اتخذتها في هذا المضمار. |
En dicho marco federativo la responsabilidad por el mantenimiento de la ley y el orden corresponde a los gobiernos provinciales. | UN | وفي إطار تشكيلته الاتحادية تقع مسؤولية صون القانون والنظام على عاتق حكومات المقاطعات. |
En este marco federal la función del mantenimiento del orden público corresponde a los gobiernos provinciales. | UN | وفي إطار تشكيله كاتحاد تقع مسؤولية صون القانون والنظام على عاتق حكومات المقاطعات. |
los gobiernos provinciales también han establecido centros de control similares. | UN | وأنشأت حكومات المقاطعات أيضا مراكز مماثلة لإدارة الأزمات. |
Entre los participantes figuraron organizaciones no gubernamentales, grupos de asesoramiento, representantes de los círculos académicos y del gobierno provincial. | UN | وكان من بين المشتركين منظمات غير حكومية، وجماعات قانونية وممثلين من الوسط الجامعي وممثلين عن حكومات المقاطعات. |
Todos los gobiernos de los Länder tienen instituciones relacionadas con la igualdad de oportunidades. | UN | هناك مؤسسات لتكافؤ الفرص لدى كل حكومات المقاطعات. |
De esa cantidad, 6,18 millardos de dólares correspondían a transferencias fiscales a los gobiernos de las provincias y los territorios. | UN | وكان ٨١,٦ مليار دولار من هذا المبلغ في شكل تحويلات مالية إلى حكومات المقاطعات واﻷقاليم. |
La apertura y consolidación de los SLIM supone un proceso de alta incidencia desde el ente rector de género hacia los gobiernos municipales, los cuales son fortalecidos por los gobiernos departamentales y municipales. | UN | إن افتتاح وتدعيم دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات يتطلبان عملية تأثير واسعة من الكيان المسؤول عن الشؤون الجنسانية على حكومات البلديات، وهذه الدوائر تدعمها حكومات المقاطعات والبلديات. |
En Viet Nam, la promoción integrada de la pequeña empresa se ha convertido en la principal estrategia en virtud de la cual las administraciones provinciales se ocupan del desempleo y la reducción de la pobreza. | UN | وفي فييت نام، أصبح تشجيع تكامل المؤسسات الصغيرة يمثل الاستراتيجية الرئيسية التي تعالج بواسطتها حكومات المقاطعات البطالة والحـد من الفقر. |
El Gobierno ya ha empezado a pagar los salarios de los funcionarios públicos en casi todas las provincias y se propone enviar más fondos a las autoridades provinciales para que puedan cubrir sus gastos de funcionamiento. | UN | وتقوم الحكومة الآن بدفع مرتبات الموظفين المدنيين في جميع المقاطعات تقريبا، ولديها خططا لزيادة تدفق الأموال إلى حكومات المقاطعات لتغطية التكاليف التشغيلية. |
Esta estrategia concordaba con el programa de descentralización iniciado en 2001, por el cual se habían transferido muy diversas facultades administrativas, fiscales y políticas a los gobiernos de distrito. | UN | وتعد هذه الاستراتيجية متمشية مع خطة اللامركزية التي شُرع فيها عام 2001، والتي تم بموجبها تفويض طائفة واسعة من السلطات الإدارية والضريبية والسياسية إلى مستوى حكومات المقاطعات. |
Las previsiones publicadas cada año se distribuyen entre los usuarios posibles, principalmente oficinas gubernamentales provinciales y oficinas regionales del Ministerio de Salud. | UN | وتنشر التنبؤات سنويا وتعمم على المستعملين المحتملين ، وهم أساسا مكاتب حكومات المقاطعات والمكاتب الاقليمية لوزارة الصحة . |
Aunque subsisten deficiencias importantes, a las " shuras " asisten actualmente más residentes y los gobiernos de los distritos están empezando a recibir funcionarios más capacitados. | UN | ورغم العجز الكبير الذي لا يزال قائماً، فمجالس شورى المقاطعات يحضرها الآن عدد أكبر من السكان وبدأت حكومات المقاطعات تتلقى المزيد من موظفي الخدمة المدنية المدرَّبين. |
23: El nombre del padre no se suprime de las partidas de nacimiento de los hijos extramatrimoniales. Es más, los gobiernos de ámbito provincial y territorial tienen diversas opciones para el reconocimiento de la paternidad. | UN | 23: لا يشطب على اسم الأب من شهادات الولادة عندما تكون الولادة خارج نطاق الزواج؛ وفي المقابل تعتمد حكومات المقاطعات والأقاليم مجموعة من الخيارات للإقرار بالأبوة؛ |