ويكيبيديا

    "حكومات جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Gobiernos de la República
        
    La secretaría organizó los talleres con la amable colaboración de los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía, Filipinas y El Salvador. UN ونظمت الأمانة حلقات العمل بمساعدة كريمة مـن حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور والفلبين.
    El Consejo de Seguridad alienta también a los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán a aumentar la cooperación recíproca para asegurar sus fronteras comunes. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.
    El Consejo de Seguridad alienta también a los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán a aumentar la cooperación recíproca para asegurar sus fronteras comunes. UN ويشجع مجلس أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.
    A los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía, Sri Lanka e Indonesia, según se informó, les parece útil reservar porciones de sus programas por países para llenar brechas de calidad o para satisfacer necesidades imprevistas. UN وتورد التقارير أن حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا واندونيسيا ترى من المفيد أن تحتفظ بأجزاء من برامجها القطرية لسد الثغرات النوعية، أو للاحتياجات غير المنظورة.
    3. El Relator Especial pidió a los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia, Croacia y Macedonia que expresaran su consentimiento a la creación de oficinas sobre el terreno en cada uno de esos Estados. UN ٣ ـ وطلب المقرر الخاص من حكومات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ومقدونيا الموافقة على إنشاء مكاتب ميدانية في دولها.
    los Gobiernos de la República Argentina, de la República de Bolivia, de la República Federativa del Brasil, de la República de Chile, de la República del Paraguay y de la República Oriental del Uruguay, UN إن حكومات جمهورية اﻷرجنتين وجمهورية بوليفيا وجمهورية البرازيل الاتحادية وجمهورية شيلي وجمهورية باراغواي وجمهورية أوروغواي الشرقية،
    En el presente documento figuran en versión abreviada las respuestas adicionales presentadas por los Gobiernos de la República Islámica del Irán, Lituania y Turkmenistán y por el Parlamento Europeo. UN تحتوي هذه الوثيقة على نص موجز لردود إضافية مقدمة من حكومات جمهورية إيران الإسلامية، وليتوانيا، وتركمانستان، ومن البرلمان الأوروبي.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la OIM apoyaron esta iniciativa y ayudaron a llevar adelante el proceso con los Gobiernos de la República Islámica del Irán, el Pakistán y el Afganistán. UN وساندت منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة هذه المبادرة وساعدتا في المضي قدماً بهذه العملية مع حكومات جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وأفغانستان.
    La interacción del Grupo con los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Uganda y Rwanda se produjo en un clima de mayor cooperación y confianza. UN 8 - وقد جرى تفاعل الفريق مع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا ضمن مناخ من تعزيز التعاون والثقة.
    Acuerdo suscrito por los Gobiernos de la República de Moldova, la Federación de Rusia, Bulgaria y Ucrania sobre cooperación en el transporte de materiales nucleares de la Federación de Rusia a la República de Bulgaria UN الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون على نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا
    Por ejemplo, la cooperación proporcionada por los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Uganda y el Chad ha permitido que la Fiscalía lograra progresos considerables en sus investigaciones relacionadas con las causas que tiene la Corte ante sí. UN وعلى سبيل المثال، مكّن التعاون المقدم من حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وتشاد، مكتب المدعي العام من إحراز تقدم ملموس في تحقيقاته المتصلة بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    Es laudable el mantenimiento del proceso de mejora de las relaciones entre el país y sus vecinos y aliento a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda a seguir avanzando en este sentido. UN ومن المسائل الجديرة بالثناء مواصلة تحسن العلاقات بين البلد والبلدان المجاورة له، وإنني أشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا على مواصلة اتباع هذا النهج السليم.
    El Consejo de Seguridad alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. UN ويشجع مجلس الأمن على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها.
    El Consejo alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. UN ويشجع المجلس على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها.
    La gestión adecuada de dicha amnistía y del proceso de repatriación contribuirá a reinstaurar la confianza entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. UN فمن شأن التعامل السليم مع عملية العفو والإعادة إلى الوطن الحالية أن يسهم في استعادة الثقة بين حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    2. En la ejecución de su mandato, el Relator Especial ha obtenido una amplia colaboración de los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٢ - حظي المقرر الخاص، أثناء أدائه لولايته، بتعاون واسع النطاق من جانب حكومات جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    2. En la ejecución de su mandato, el Relator Especial ha obtenido una amplia colaboración de los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٢- حظي المقرر الخاص، أثناء أدائه لولايته، بتعاون واسع النطاق من جانب حكومات جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    Se esperaba que los recientes arreglos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) con los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía y el Zaire, destinados a garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados rwandeses en esos países, ayudaran a reducir la intimidación y, gracias a ello, permitieran aumentar las repatriaciones. UN وكان من المتوقع أن تؤدي الترتيبات اﻷخيرة التي اتخذها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، التي عقدها مع حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير بهدف ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في البلدين الى المساعدة على الحد من الترويع ومن ثم السماح بزيادة معدل اﻹعادة الى الوطن.
    los Gobiernos de la República de Corea y de otros países del Asia oriental exhortaron también públicamente a los ricos a moderar su consumo suntuario, recordándoles las duras condiciones de vida y de trabajo que tenía que soportar la mayoría de la población en la primera fase de desarrollo y crecimiento. UN وحثت حكومات جمهورية كوريا وبلدان أخرى في شرق آسيا اﻷثرياء علانية على ضبط النفس في الاستهلاك الترفي. وسعت في دعوتها إلى تذكيرهم بظروف العمل والمعيشة القاسية التي كان على غالبية السكان تحملها خلال تلك السنوات المبكرة من التنمية والنمو.
    los Gobiernos de la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán, Turkmenistán, la República de Uzbekistán (en adelante " los Gobiernos " ) y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, UN إن حكومات جمهورية أوزبكستان، وتركمانستان، وجمهورية طاجيكستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية كازاخستان التي يشار إليها فيما بعد باسم " الحكومات " ، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد