el Gobierno de Irlanda considera que podrían adoptarse cuatro medidas este año para transformar la situación y dar a las Naciones Unidas un nuevo vigor. | UN | وترى حكومة أيرلندا أن هناك أربع خطوات يمكن أن نتخذها في هذا العام لتغيير الحالة ولبث حيوية جديدة في اﻷمم المتحدة. |
el Gobierno de Irlanda considera que la tercera parte del proyecto debería ser facultativa en lugar de formar parte del texto. | UN | تؤيد حكومة أيرلندا الرأي الذي يذهب إلى أن الباب الثالث ينبغي أن يكون اختياريا وليس جزءا لا يتجزأ من النص. |
Asimismo, el Gobierno de Irlanda considera que una reserva general de este tipo puede socavar la base del derecho convencional internacional. | UN | وترى حكومة أيرلندا أيضا أن تحفظا عاما كهذا قد يقوض أساس القانون الدولي للمعاهدات. |
el Gobierno de Irlanda sigue comprometido con ese objetivo. | UN | وما زالت حكومة أيرلندا ملتزمة بذلك الهدف. |
Esas medidas, a juicio del Gobierno de Irlanda, serían un comienzo. | UN | وترى حكومة أيرلندا أن هذه الخطوات تمثل البداية. |
Por consiguiente, me complace informarle de que he anunciado que el Gobierno de Irlanda se propone aportar 10 millones de euros al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وإنني مسرور، لذلك، بإبلاغكم بأنني أعلنت أن حكومة أيرلندا تعتزم التبرع بمبلغ 10 ملايين يورو لصندوق بناء السلام. |
Nos complace extraordinariamente y valoramos mucho que el Gobierno de Irlanda aportara recientemente 2,5 millones a ese fondo. | UN | والمساهمة بمبلغ 2.5 مليون دولار التي قدمتها للمرفق مؤخرا حكومة أيرلندا مساهمة بالغة الأهمية وجديرة بالتقدير الكبير. |
Podrán asistir a la Conferencia en calidad de observadores aquellos otros Estados que hayan sido invitados por el Gobierno de Irlanda. | UN | ويجوز للدول الأخرى التي تلقت دعوة من حكومة أيرلندا حضور المؤتمر بصفة مراقب. |
Tuve el honor de ser propuesto por el Gobierno de Irlanda como Presidente de la Conferencia y de ser elegido por los Estados participantes para ocupar ese cargo. | UN | لقد كان لي الشرف أن ترشحني حكومة أيرلندا لرئاسة المؤتمر وأن تنتخبني الدول المشاركة لشغل ذلك المنصب. |
El Programa de Migración Internacional de la Oficina Internacional del Trabajo se encargó de la ejecución de este proyecto y el Gobierno de Irlanda de su financiación. | UN | وقد نفَّذ مكتب العمل الدولي وبرنامج الهجرة الدولي، هذا المشروع وقامت حكومة أيرلندا بتمويله. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para proyectos financiados por el Gobierno de Irlanda | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمشاريع التي تمولها حكومة أيرلندا |
el Gobierno de Irlanda ha acordado aportar fondos para la erradicación de dichas plantaciones. | UN | وقد وافقت حكومة أيرلندا على توفير التمويل للقضاء على تلك المزارع. |
el Gobierno de Irlanda del Norte estaba tramitando reformas legislativas y de procedimiento para agilizar los casos penales. | UN | وتعكف حكومة أيرلندا الشمالية على وضع إصلاحات تشريعية وإجرائية لتسريع وتيرة القضايا الجنائية. |
el Gobierno de Irlanda está comprometido a destinar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وتلتزم حكومة أيرلندا بهدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Durante el bienio 1996-1997, el Gobierno de Irlanda aportó un total de 526.000 libras irlandesas para la asistencia de emergencia en el Sudán. | UN | ٦٥ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قدمت حكومة أيرلندا ما مجموعه ٠٠٠ ٥٢٦ جنيه أيرلندي فيما يتعلق بالمساعدة الطارئة للسودان. |
el Gobierno de Irlanda reconoce la naturaleza e importancia fundamentales de la responsabilidad de los Estados en el sistema jurídico internacional y ve con buenos ojos el amplio examen que está haciendo la Comisión de Derecho Internacional de esta cuestión. | UN | وتقر حكومة أيرلندا بالطبيعة واﻷهمية الجوهريتين اللتين يكتسي بهما موضوع مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي، وتقدر للجنة القانون الدولي درسها المستفيض لهذا الموضوع. |
En consecuencia, el Gobierno de Irlanda recomendaría que las contramedidas que implicaran una excepción respecto de cualquiera de los derechos especificados en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las contramedidas que sean discriminatorias por cualquiera de los fundamentos mencionados en el párrafo 1 del artículo 4, se prohibieran expresamente. | UN | وتبعا لذلك، فإن حكومة أيرلندا توصي بأن تُحظر بشكل صريح التدابير المضادة المنطوية على إخلال بأي من الحقوق المحددة فـي الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك التدابير المضادة التي تكون تمييزية استنادا إلى أي من اﻷسس المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٤. |
el Gobierno de Irlanda informó de que la iniciativa de reducir la carga fiscal sobre el empleo seguiría siendo una cuestión prioritaria. | UN | 193 - وأبلغت حكومة أيرلندا أن تقليص العبء الذي تمثله الضرائب بالنسبة للعمالة سيظل مسألة تتسم بالأولوية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la solicitud oficial del Gobierno de Irlanda de admisión como miembro del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | يسرني أن أقدم طيه طلب حكومة أيرلندا الرسمي لقبول عضويتها في اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El UNFPA y el Business Information Systems de la Universidad de Cork (Irlanda) desarrollaron conjuntamente ese programa, con financiación del Gobierno de Irlanda. | UN | وقد طور الصندوق البرنامج المذكور بالاشتراك مع نظم معلومات الأعمال التجارية في كلية جامعة كورك بأيرلندا، بتمويل من حكومة أيرلندا. |
Se produjo una protesta del Gobierno irlandés, del 9 de septiembre de 1974, ante la proclama británica del 6 de septiembre de 1974 estableciendo los derechos del Reino Unido sobre la plataforma continental adyacente a la isla de Rockall. | UN | 153 - وأصدرت حكومة أيرلندا احتجاجا في 9 أيلول/سبتمبر 1974، إزاء الإعلان البريطاني الصادر في 6 أيلول/سبتمبر 1974 الذي ينشئ حقوقا للمملكة المتحدة على الرصيف القاري المجاور لجزيرة ركول(). |
Asesoramiento al Gobierno de Irlanda | UN | عمل استشاري لصالح حكومة أيرلندا |