Sin embargo, como condición para la repatriación, el Gobierno de Eritrea ha solicitado que se reúnan datos más completos sobre todos los candidatos. | UN | بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن. |
Sin embargo, el Gobierno de Eritrea acepta el Acuerdo Marco de la OUA para allanar el camino a una demarcación agilizada. | UN | ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل. |
el Gobierno de Eritrea desea indicar así, en este momento propicio, que lo que ocurra en el futuro dependerá de: | UN | وبناء عليه، فإن حكومة إريتريا تؤكد، في هذا الظرف المواتي، أن المستقبل رهن بوفاء إثيوبيا بما يلي: |
Declaración del Gobierno de Eritrea en relación con los esfuerzos de reconciliación en Somalia, emitida por el | UN | بيان حكومة إريتريا بشأن جهود المصالحة في الصومال، الذي أصدرته |
El representante etíope acusa al Gobierno de Eritrea de hacer un uso irresponsable e indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | والممثل اﻹثيوبي يتهم حكومة إريتريا باستخدام ألغام برية مضادة لﻷفراد بطريقة غير مسؤولة وغير تمييزية. |
Además, en contra de las alegaciones del Grupo de Supervisión, el Gobierno de Eritrea no tolera el contrabando ni la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى نقيض ما يدَّعيه فريق الرصد، فإن حكومة إريتريا لا تجيز عمليات تهريب البشر أو الإتجار بهم. |
Las acusaciones que el Gobierno de Eritrea formuló contra el Gobierno del Frente Nacional Islámico no se basan en rumores ni en insinuaciones. | UN | إن الاتهامات التي أودعتها حكومة إريتريا ضد حكومة الجبهة اﻹسلامية القومية لا تقوم على المطاعنات والشائعات. |
En cambio, el Gobierno de Eritrea ha pedido que se recopilen datos más completos sobre los candidatos, como paso previo a la repatriación. | UN | إلا أن حكومة إريتريا طلبت اﻵن جمع بيانات اضافية وأكمل عن جميع المرشحين تمهيداً ﻹعادتهم إلى الوطن. |
el Gobierno de Eritrea no ha adoptado ninguna medida ilegítima o abusiva contra los etíopes que residen en Eritrea. | UN | ٢٦ - ولم تتخذ حكومة إريتريا أي تدابير غير مشروعة أو مسيئة لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا. |
el Gobierno de Eritrea reafirma que cree que el conflicto carece de fundamento. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤكد حكومة إريتريا مجددا أنها لا ترى أي أساس منطقي لهذا النزاع. |
Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea está transportando actualmente los bienes incautados de que es propietaria Etiopía de los puertos de Assab y Massawa a Asmara. | UN | ويلاحظ أن حكومة إريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع ﻹثيوبيا. |
Por estos motivos, el Gobierno de Eritrea ofrece una vez más lo siguiente como base para una solución de la controversia. | UN | ولهذه اﻷسباب تطرح حكومة إريتريا مرة أخرى اﻷمور التالية كأساس ﻹيجاد حل للنزاع. |
el Gobierno de Eritrea condena la muerte de tres de sus nacionales que se hallaban detenidos en condiciones ilegales e inhumanas. | UN | إن حكومة إريتريا تدين وفاة ثلاثة من رعاياها في ظل احتجاز غير مشروع ولاإنساني. |
Una vez más, este es un aspecto fundamental que el Gobierno de Eritrea ha destacado en principio. | UN | وهي نقطة أساسية أخرى ما فتئت حكومة إريتريا تؤكدها منذ البداية. |
el Gobierno de Eritrea desmintió la información y señaló que estaba dispuesto a permitir una verificación independiente de tales informaciones. | UN | وقد أنكرت حكومة إريتريا هذه المعلومات وأفادت أنها مستعدة للسماح بتحقق مستقل من هذه التقارير. |
Como es natural, el Gobierno de Eritrea acogió con beneplácito el nuevo esfuerzo en pro de la reconciliación. | UN | وبالطبع، فإن حكومة إريتريا رحبت بمحاولة المصالحة الجديدة هذه. |
el Gobierno de Eritrea ha elegido ese proceder porque está convencido de que la frontera internacional entre Eritrea y Etiopía es muy clara y no da lugar a ningún tipo de controversia. | UN | وقد اختارت حكومة إريتريا نهج العمل هذا ﻷنها تؤمن بأن الحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا واضحة جــدا لا خـلاف عليها. |
Acogemos con beneplácito la aceptación del Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA) por parte del Gobierno de Eritrea. | UN | إننــا نرحب بقبول حكومة إريتريا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
No obstante, una lectura detenida de las declaraciones del Gobierno de Eritrea lleva a pensar otra cosa. | UN | غير أن القراءة المتأملة للبيانات الصادرة عن حكومة إريتريا تفيد غير ذلك. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha informado al Gobierno de Eritrea de la muerte de tres jóvenes eritreos detenidos en Etiopía. | UN | أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حكومة إريتريا عن موت ثلاثة شبان إريتريين أثناء احتجازهم في إثيوبيا. |
el Gobierno eritreo desencadenó una agresión no provocada contra Etiopía, atacando blancos civiles y lugares culturales. | UN | فقد شنت حكومة إريتريا عدوانا على اثيوبيا لم يسبقه أي استفزاز، حيث هاجمت أهدافا مدنية ومواقع ثقافية. |
el Gobierno de Eritrea no pudo facilitar un viaje del Grupo a Asmara para reunirse con funcionarios del Gobierno de ese país a fin de hacer un seguimiento de esas afirmaciones. | UN | ولم تُيسر حكومة إريتريا قيام الفريق برحلة إلى أسمرة للالتقاء بمسؤولين حكوميين إريتريين لمتابعة هذه التقارير. |
Una vez más, insto al Gobierno de Eritrea a que celebre este importante acuerdo sin más demora. | UN | وأناشد مرة أخرى حكومة إريتريا توقيع هذا الاتفاق الهام دون أي مزيد من التأخير. |