Finalmente, comparto la alegría de todos nuestros países por la histórica firma de la declaración de principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la consolidación de la paz y los esfuerzos hacia la cooperación entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La firma en Washington del acuerdo más reciente entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) representa un paso importante hacia la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ. |
Uno de los acontecimientos más importantes en esta esfera es la firma del reciente acuerdo entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ومن أهم التطورات، في هذا الشأن، توقيع الاتفاق اﻷخير بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
El mes pasado, el mundo saludó los acontecimientos históricos y trascendentales que afectan la paz en el Oriente Medio, cuando el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se reconocieron mutuamente. | UN | في الشهر الماضي، رحب العالم بالتطورات التاريخية المثيرة للاهتمام ذات اﻷثر على السلم في الشرق اﻷوسط، عندما اعترفت حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية كل منهما باﻷخرى. |
Mi delegación acoge con beneplácito la firma del Acuerdo sobre Gaza y Jericó, que el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) suscribieron el 4 de mayo de 1994. | UN | ويرحب وفدي بتوقيع حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية لاتفاقية غزة وأريحا بتاريخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
El segundo marco, que se estableció después, consiste en los acuerdos logrados entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que incluyen la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 1993, y el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de 1995. | UN | واﻹطـار الثاني، الذي أتى لاحقا، هو الاتفاقات المعقودة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وهما إعلان المبــادئ لعــام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربيـة وقطاع غزة لعام ١٩٩٥. |
En ese sentido, aplaudimos el intercambio de cartas de reconocimiento mutuo entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y la firma ulterior, por los representantes de ambas partes, de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. | UN | وبنفس الروح، فإننا نرحب بالرسائل المتبادلة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تتضمن الاعتراف المتبادل، وبالتوقيع الذي أعقب ذلك من قبل ممثلي الجانبين على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Nos complace sinceramente la continuación del cumplimiento de los compromisos de paz suscritos entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), así como la firma de la Declaración de Washington entre Israel y Jordania, que constituyen trascendentales avances en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | إننا سعداء بإخلاص لاستمرار التقيد بالتزامات السلم الموقعة من جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ولصدور إعلان واشنطن الموقع من جانب اسرائيل والاردن، فهذه تشكل خطوات حيوية متقدمة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Teniendo presente la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina en Washington, D.C., el 13 de septiembre de 1993, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعت عليه حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة بتاريخ ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، |
5. Reafirma su apoyo al actual proceso de paz y pide que se aplique sin demora la Declaración de Principios firmada el 13 de septiembre de 1993 en Washington, D.C. por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ٥ - يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام الجارية، ويدعو الى تنفيذ إعلان المبادئ، الذي وقعت عليه حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، دونما تأخير. |
El Programa de Asistencia al Pueblo Palestino se amplió en 1995 en respuesta directa al proceso histórico de paz que seguían llevando adelante el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ٤٤٨ - وتم في عام ١٩٩٥ توسيع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني للاستجابة مباشرة لاستمرار عملية السلام التاريخية بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Desde la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), el Departamento, a petición de la Asamblea General, ha incorporado a sus actividades la asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de comunicación, incluida la capacitación de los radiodifusores y periodistas palestinos. | UN | ومنذ توقيع حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة، وبناء على طلب الجمعية العامة، أضافت اﻹدارة ﻷنشطتها تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني في مجال تنمية وسائــط اﻹعلام، بما في ذلك تدريب المذيعين والصحفيين الفلسطينيين. |
La Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada en Washington, D.C. el 13 de septiembre de 1993 por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) fue seguida el 4 de mayo de 1994 por el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó así como por los acuerdos siguientes de aplicación relacionados con la Autoridad Palestina. | UN | فعقب إعلان المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الذي وقعته حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جاء إبرام الاتفاق الخاص بقطاع غزة ومنطقة أريحا الذي وقﱢع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وما تلى ذلك من تنفيذ الاتفاقات المتصلة بالسلطة الفلسطينية. |
La concertación en agosto en El Cairo del Acuerdo sobre el Traspaso Preparatorio de Atribuciones y Responsabilidades, ha puesto en marcha el proceso de aplicación tangible de la tan anunciada Declaración de Principios, que el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) firmaron el 13 de septiembre de 1993. | UN | وجاء عقد اتفاق نقل السلطات والمسؤوليات في القاهرة في شهر آب/أغسطس فحرك على نحو ملموس عملية تنفيذ إعلان المبادئ الذي وقعته حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي قوبل بالتهليل العام. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra profunda satisfacción por la determinación, coraje y sabiduría que ambas partes - el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina - han demostrado en las negociaciones que condujeron a la concertación del acuerdo firmado en Washington D.C. el 13 de septiembre pasado. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياحنا العميق حيال التصميم، والشجاعة والحكمة التي أبداها الطرفان - حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية - في المفاوضات التي أدت إلى إبرام الاتفاق الموقع في واشنطن العاصمة، في ١٣ أيلول/سبتمبر الماضي. |
Acogiendo con satisfacción la firma de la Declaración de Principios por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina el 13 de septiembre de 1993, lo que supondrá que cesarán las violaciones de los derechos humanos con la completa retirada de las fuerzas israelíes del territorio palestinos ocupado, | UN | واذ ترحب بتوقيع اتفاق اعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكومة الذاتية الانتقالية المعقود بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والذي من شأنه أن يضع حدا لانتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق الانسحاب الكامل للقوات الاسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، |
1. Lamenta profundamente que continúen las violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado desde la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina el 13 de septiembre de 1993; | UN | ١ ـ تأسف أشد اﻷسف لاستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ توقيع اتفاق اعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكومة الذاتية الانتقالية المعقود بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١؛ |
Medidas de esta naturaleza constituyen una violación patente del derecho internacional humanitario y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada el 13 de septiembre de 1993 por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | * A/50/50. ينتهك هذا اﻹجراء على نحو صارخ القانون الدولي اﻹنساني، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك إعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة، الذي وقعت عليه حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
6. El 4 de mayo de 1994, el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina concluyeron en El Cairo un acuerdo para la aplicación de la Declaración de Principios firmada en septiembre de 1993 (A/49/180-S/1994/727, anexo). | UN | ٦ - وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أبرمت حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقاً في القاهرة لتنفيذ إعلان المبادئ الموقع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )A/49/180-S/1994/727، المرفق(. |