ويكيبيديا

    "حكومة البلد المضيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno del país anfitrión
        
    • del Gobierno anfitrión
        
    • el Gobierno anfitrión
        
    • del Gobierno del país anfitrión
        
    • al Gobierno del país anfitrión
        
    • al Gobierno anfitrión
        
    • gobiernos anfitriones
        
    • Gobierno anfitrión de
        
    • del gobierno del país receptor
        
    • autoridades del país anfitrión
        
    • el país anfitrión
        
    • el gobierno huésped
        
    • el Gobierno del país receptor
        
    • gubernamental del país anfitrión
        
    Manifestó también que las Naciones Unidas tenían la responsabilidad de respetar y, si fuere necesario, respaldar las decisiones adoptadas por el Gobierno del país anfitrión en tales circunstancias. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية احترام القرارات التي تتخذها حكومة البلد المضيف في هذه الظروف، وتأييدها، حسب الاقتضاء.
    el Gobierno del país anfitrión había suministrado también servicios médicos y de bomberos. UN كذلك قدمت حكومة البلد المضيف خدمات لمكافحة الحرائق وخدمات طبية.
    Los negociadores del Gobierno anfitrión no han aceptado aún el documento de posición; UN بيد أن المفاوضين عن حكومة البلد المضيف لم يوافقوا بعد على ورقة الموقف هذه؛
    El acuerdo con el Gobierno anfitrión permitió comenzar la construcción y operación habitual de un centro de detención en Arusha, con espacio suficiente para unos pocos presos, hasta que se terminara la construcción de todo el Centro. UN وقد أفضى الاتفاق مع حكومة البلد المضيف إلى بدء التشييد والتشغيل اليومي لمركز احتجاز في أروشا، مع توفر مكان يكفي لاستيعاب عدد محدود من السجناء، ريثما يتم الانتهاء من المرفق الكامل.
    Menos: contribución del Gobierno del país anfitrión UN مطروحاً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف
    5. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión en el apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; UN 5 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
    Se entablaron negociaciones con el Gobierno del país anfitrión sobre la cuestión de la eliminación del amianto. UN وتم التفاوض مع حكومة البلد المضيف بشأن مسألة إزالة الأسبستوس.
    En el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas firmado en 2001, el Gobierno del país anfitrión se comprometió a proporcionar locales adecuados, gratuitamente, pero no lo hizo. UN وقد ألزمت حكومة البلد المضيف نفسها، في اتفاق مركز القوات، الموقِّع في عام 2001، بتوفير أماكن عمل مناسبة دون مقابل، لكنها لم تفعل ذلك.
    Agradece que el Gobierno del país anfitrión haya aportado más terrenos y el apoyo que ha prestado al proyecto. UN واختتمت كلامها قائلة إن المجموعة الأفريقية تقدّر مساهمة حكومة البلد المضيف بأراضٍ إضافية ودعمها للمشروع.
    el Gobierno del país anfitrión preside todas las sesiones relativas a la preparación del Foro, así como la reunión del Foro propiamente dicha. UN وتترأس حكومة البلد المضيف جميع جلسات التحضير للمنتدى كما تترأس اجتماع المنتدى الفعلي.
    El Secretario Ejecutivo describió la positiva evolución de las relaciones de las entidades de las Naciones Unidas en Bonn con las autoridades del Gobierno anfitrión y la ciudad de Bonn. UN وقدم الأمين التنفيذي وصفاً للتطور الإيجابي لعلاقات كيانات الأمم المتحدة في بون مع سلطات حكومة البلد المضيف ومدينة بون.
    2. Toma nota con reconocimiento de la contribución anual del Gobierno anfitrión, de 766.938 euros, que se deduce de los gastos previstos; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية من حكومة البلد المضيف بمبلغ 938 766 يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    Todos los gastos directos relacionados con la eliminación del amianto correrán por cuenta del Gobierno anfitrión. UN وستتحمل حكومة البلد المضيف جميع التكاليف المباشرة المتعلقة بإزالة الأسبستوس.
    el Gobierno anfitrión proporcionará intérpretes de portugués. UN وسوف توفر حكومة البلد المضيف المترجمين الشفويين باللغة البرتغالية.
    el Gobierno anfitrión también ha prometido contribuir fondos para sufragar el elevado costo del mantenimiento de los locales. UN وتعهدت حكومة البلد المضيف أيضا بالمساهمة في التكلفة المرتفعة لصيانة أماكن العمل.
    La secretaría celebró consultas regulares con el Gobierno anfitrión sobre la ejecución del Acuerdo de Sede. UN وعقدت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر.
    La CEPA informa que, lamentablemente, parece haber cierta resistencia de parte del Gobierno del país anfitrión a este respecto. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنه يبدو، للأسف، أن حكومة البلد المضيف تٌبدي بعض المقاومة بشأن هذه المسألة.
    La Organización es plenamente consciente del compromiso del Gobierno del país anfitrión con la Organización y de su apoyo a la ONUDI y a la industrialización de los países en desarrollo. UN وقال إن المنظمة تدرك تمام الإدراك التزام حكومة البلد المضيف ودعمها لليونيدو ولتصنيع البلدان النامية.
    6. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; UN 6 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
    El Secretario General exhorta al Gobierno anfitrión a que siga cumpliendo su compromiso de prestar al Centro apoyo financiero y de carácter general. UN ويحث الأمين العام حكومة البلد المضيف على مواصلة الوفاء بالتزامها بتقديم الدعم المالي والشامل للمركز.
    Esos acuerdos se están examinando detenidamente con miras a determinar si recogen debidamente la responsabilidad de los gobiernos anfitriones respectivos y de las Naciones Unidas. UN وتجري الآن دراسة تفصيلية لهذه الاتفاقات بهدف تحديد ما إذا كانت تجسد بشكل مناسب مسؤولية كل من حكومة البلد المضيف ذي صلة والأمم المتحدة.
    La consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes podría intensificarse, bajo la dirección del gobierno del país receptor. UN ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف.
    Se desplazó a Mérida, del 16 al 20 de febrero de 2003, una misión exploratoria para celebrar conversaciones con las autoridades del país anfitrión sobre arreglos sustantivos y organizativos. UN وأرسلت بعثة لتقصي الحقائق إلى ميريدا من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2003، ودارت مناقشات مع حكومة البلد المضيف بشأن الترتيبات الفنية والتنظيمية.
    Además, la Misión mantiene enlaces con diversas partes interesadas, como el país anfitrión, los gobiernos, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويقيم المكتب أيضاً اتصالات بمختلف الجهات صاحبة المصلحة مثل حكومة البلد المضيف ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales: contribuciones en efectivo o en especie (en forma de bienes, servicios o instalaciones) que hace el gobierno huésped para cubrir parte de los gastos de mantenimiento de la oficina del PNUD en el país. UN مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية: المساهمات التي تقدمها حكومة البلد المضيف نقدا أو بالتوفير العيني لسلع أو خدمات أو مرافق خاصة مساهمة في تكاليف الاحتفاظ بالمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La recomendación referente a la MONUA fue aceptada por la administración y se han entablado negociaciones con el Gobierno del país receptor al objeto de hallar un medio de recuperar esa suma que sea aceptable para todos. UN ووافقت الإدارة على التوصية المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا، والمفاوضات مع حكومة البلد المضيف جارية على قدم وساق بغية إيجاد وسيلة لاسترداد المبالغ المعنية تكون مقبولة من الطرفين.
    Ante esta objeción, el Oficial Administrativo Jefe respondió que un funcionario gubernamental del país anfitrión le había informado que se necesitaban autorizaciones por escrito de los tres ministerios. UN ورد كبير الموظفين اﻹداريين على هذا الاعتراض بقوله إن أحد المسؤولين في حكومة البلد المضيف أبلغه أنه ينبغي الحصول على موافقات خطية من الوزارات الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد