ويكيبيديا

    "حكومة العراق أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Gobierno del Iraq que
        
    • el Gobierno del Iraq
        
    • al Gobierno del Iraq a que
        
    • Gobierno del Iraq es consciente de que
        
    • Gobierno del Iraq considera interesante la
        
    • del Gobierno del Iraq
        
    • Gobierno del Iraq de que
        
    • Gobierno del Iraq para que
        
    Según lo acordado en la reunión de Ammán, se pidió al Gobierno del Iraq que enviara sin demora los documentos de autenticación oportunos. UN ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة.
    Se pidió al Gobierno del Iraq que hiciera llegar rápidamente a las Naciones Unidas todas las solicitudes de modificación por conducto del Banco Central del Iraq. UN وطُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة جميع الطلبات المتعلقة بالتعديلات إلى الأمم المتحدة عن طريق مصرف العراق المركزي.
    Pido al Gobierno del Iraq que cumpla plenamente con las resoluciones de las Naciones Unidas y, en particular, que permita la pronta liberación de los prisioneros, tanto kuwaitíes como de otras nacionalidades, que permanecen en el Iraq. UN أدعو حكومة العراق أن تمتثل امتثالا تاما لقرارات اﻷمم المتحدة، وأن تكفل بصفة خاصة الافراج المبكر عن المسجونين الكويتيين وغيرهم من المسجونين.
    el Gobierno del Iraq debe asegurarse de que las violaciones que se denuncien se investiguen oportunamente para que sus autores rindan cuentas sin demora. UN ويجب على حكومة العراق أن تكفل التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها في الوقت المناسب حتى تتسنى مساءلة الجناة دون تأخير.
    Insto también al Gobierno del Iraq a que preste su plena cooperación en esa tarea. UN وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى.
    el Gobierno del Iraq es consciente de que las disposiciones de la resolución 1546 (2004) relativas al depósito del producto de las ventas de petróleo en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y a la función de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión contribuyen a asegurar que los recursos naturales del Iraq se utilicen en beneficio del pueblo iraquí. UN وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يساعد على ضمان استخدام الموارد الطبيعية للعراق من أجل فائدة الشعب العراقي.
    El Gobierno de Kuwait pide al Gobierno del Iraq que cumpla con lo estipulado en las resoluciones del Consejo de Seguridad y cumpla sus compromisos, de manera que el Consejo de Seguridad pueda levantar sus sanciones y aliviar el sufrimiento del país. UN وهي تطلب من حكومة العراق أن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن وأن تحترم التزاماتها حتى يمكن لمجلس اﻷمن رفع الجزاءات وتخفيف المعاناة التي تشهدها البلاد.
    En consecuencia, Turquía no puede por el momento ni pedir al Gobierno del Iraq que cumpla su obligación ni encontrar una autoridad legítima en el norte del Iraq a la que pueda hacer responsable según el derecho internacional de los actos terroristas que allí se cometen u originan. UN لذلك، فإن تركيا لا يمكنها حاليا أن تطلب من حكومة العراق أن تفي بالتزاماتها، كما أنه لا توجد أي سلطة شرعية في شمالي العراق يمكن أن تحملها تركيا المسؤولية، بموجب القانون الدولي، عن اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت أو شنت من هناك.
    El Presidente Ejecutivo recordó que el Consejo de Seguridad había pedido en numerosas ocasiones al Gobierno del Iraq que proporcionara a la Comisión acceso incondicional e inmediato a cualquier lugar que interesara al mandato de la Comisión. UN وأشار الرئيس التنفيذي إلى أن المجلس قد طلب، في مناسبات عديدة، إلى حكومة العراق أن تتيح للجنة الوصول غير المشروط والفوري إلى أي موقع ذي صلة بولاية اللجنة.
    El Relator Especial pidió al Gobierno del Iraq que le indicase si la prostitución está tipificada como delito y, en caso afirmativo, en qué pena se incurre, así como si se ha pronunciado recientemente alguna sentencia condenatoria por prostitución. UN وطلب المقرر الخاص من حكومة العراق أن تزوده بمعلومات عما إذا كان البغاء جريمة أم لا وعن عقوبة البغاء، وعما إذا كانت هناك أم لا أية إدانات صدرت مؤخراً بشأن البغاء.
    Estas demoras han menoscabado la ejecución efectiva en esos sectores, por lo que pido al Gobierno del Iraq que acelere la concesión de los visados, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 46 del Memorando de Entendimiento. UN وقد أدت حالات التأخير هذه إلى تقويض فعالية تنفيذ الأنشطة في هذه القطاعات، وإنني أناشد حكومة العراق أن تعجل بمنح التأشيرات عملا بالفقرة 46 من مذكرة التفاهـــم.
    Teniendo esto presente, pido al Gobierno del Iraq que colabore con las Naciones Unidas para elaborar los necesarios arreglos de trabajo sobre estas dos cuestiones que, en última instancia, servirán para estimular la producción local. UN وإذ نضع هذا في الاعتبار، أناشد حكومة العراق أن تعمل مع الأمم المتحدة في وضع ترتيبات العمل اللازمة والملائمة للشراء محليا ولتوفير عنصر نقدي يعمل في النهاية على تشجيع الانتاج المحلي.
    Pido al Gobierno del Iraq que realice una investigación independiente de esas posibles infracciones y que asegure la aplicación de un enfoque mesurado cuando se haga frente a futuras protestas actuando con la máxima moderación y evitando la violencia. UN وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف.
    Las Naciones Unidas han solicitado al Gobierno del Iraq que proporcione al ACNUR el tiempo y el espacio neutral necesarios para entrevistar y registrar a los residentes del campamento individualmente, lo que constituye un primer paso indispensable para su reasentamiento. UN وطلبت الأمم المتحدة إلى حكومة العراق أن توفر للمفوضية ما يلزم من وقت وحيز حيادي لإجراء مقابلات مع سكان المخيم وتسجيلهم كل على حدة وذلك خطوة أولى أساسية لإعادة توطينهم.
    7. Exige al Gobierno del Iraq que, el primer día del mes inmediatamente posterior a la aprobación de la presente resolución y el primer día de cada mes a partir de esa fecha hasta nuevo aviso, presente al Secretario General y a las organizaciones internacionales apropiadas una declaración de las reservas de oro y divisas que mantiene en el Iraq o en otros lugares; UN " ٧ - يطلب إلى حكومة العراق أن تقدم إلى اﻷمين العام والمنظمات الدولية المناسبة، في اليوم اﻷول من الشهر الذي يعقب مباشرة اعتماد هذا القرار وفي اليوم اﻷول من كل شهر بعد ذلك وحتى إشعار آخر، بيانا عن الذهب والاحتياطيات من العملات اﻷجنبية التي في حوزتها سواء في العراق أو في أي مكان آخر،
    En el proyecto de resolución se pide al Gobierno del Iraq que tome una serie de medidas para mejorar la situación de los derechos humanos en ese país y coopere con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular recibiendo una nueva visita del Relator Especial. UN ويطلب مشروع القرار إلى حكومة العراق أن تتخذ عددا من الخطوات لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد وأن تتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وذلك على اﻷخص، بقبول عودة المقرر الخاص إلى زيارة العراق.
    el Gobierno del Iraq ha solicitado al Comité que dé prioridad a las solicitudes para la adquisición de determinados artículos que es necesario que lleguen al Iraq lo antes posible. UN وقد طلبت حكومة العراق أن تمنح اللجنة اﻷولوية لعقود شراء مواد محددة توجد حاجة إلى وصولها إلى العراق في أقرب فرصة.
    el Gobierno del Iraq calcula que se requiere un total de 600 millones de dólares para subvenir a las necesidades más urgentes que se acaban de mencionar. UN وتقدر حكومة العراق أن تلبية معظم الاحتياجات العاجلة الموصوفة أعلاه يحتاج إلى ما مجموعه ٦٠٠ مليون دولار.
    El Consejo insta al Gobierno del Iraq a que coopere plenamente con la Comisión Especial en el cumplimiento de su mandato. UN ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    el Gobierno del Iraq es consciente de que las disposiciones de la resolución 1546 (2004) relativas al depósito del producto de las ventas de petróleo en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y a la función de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión contribuyen a asegurar que los recursos naturales del Iraq se utilicen en beneficio del pueblo iraquí. UN وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يساعد على ضمان استخدام الموارد الطبيعية للعراق من أجل فائدة الشعب العراقي.
    el Gobierno del Iraq considera interesante la propuesta del OIEA de establecer un banco de uranio enriquecido y estima que vale la pena estudiarla. UN وتجد حكومة العراق أن مقترح الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإنشاء بنك لليورانيوم المخصب جدير بالاهتمام والدراسة.
    En nombre del Gobierno del Iraq, reafirmo que las autoridades iraquíes no tienen ninguna intención de oponer obstáculos a la tarea de la Comisión Especial en el Iraq. UN إنني أؤكد باسم حكومة العراق أن السلطات العراقية ليس لها أي نية في إعاقة مهمات اللجنة الخاصة في العراق ..
    , en la que se consigna el pedido del Gobierno del Iraq de que la Misión siga ayudando al país en sus esfuerzos por construir una nación productiva y próspera, en paz consigo misma y con sus vecinos, UN ) التي تطرح طلب حكومة العراق أن تواصل البعثة مساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء دولة منتجة ومزدهرة تعيش في وئام مع نفسها وفي سلام مع جيرانها،
    Hago de nuevo un llamamiento al Gobierno del Iraq para que imponga una moratoria sobre la aplicación de la pena capital, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأناشد مرة أخرى حكومة العراق أن توقف تطبيق عقوبة الإعدام، وفقا لقرارات الجمعية العامة الصادرة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد