La evaluación se llevó a cabo a modo de empresa mixta entre el Gobierno del Camerún y el BRGM. | UN | وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب. |
69. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno del Camerún. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكاميرون أثناء الفترة المستعرضة. |
El Comité acogió con agrado la labor meritoria que emprendió el Gobierno del Camerún en el marco de la lucha contra la pobreza y a fin de rectificar la economía nacional. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها حكومة الكاميرون في إطار مكافحة الفقر وبغية إنعاش الاقتصاد الوطني. |
El Gobierno del Camerún ha tomado medidas para formular y ejecutar un programa especial de acción destinado a mejorar la situación de la mujer y crear y divulgar un código de la familia. | UN | واتخذت حكومة الكاميرون تدابير لتنفيذ برنامج خاص للعمل لتحسين حالة المرأة ووضع قانون لﻷسرة ونشره. |
En suma, en materia de legislación sobre las cuestiones de empleo de la mujer, el Gobierno camerunés no hace discriminación alguna. | UN | ومجمل القول أنه، فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بمسائل عمالة المرأة، لا يوجد أي تمييز من قبل حكومة الكاميرون. |
Cuando se escribió el presente informe el Gobierno del Camerún todavía no había respondido a la comunicación del Relator Especial. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص. |
El Comité celebró la política de buena vecindad que ha seguido el Gobierno del Camerún respecto de los otros países de la subregión. | UN | وأشادت بسياسة حسن الجوار التي تتبعها حكومة الكاميرون حيال البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Este seminario, organizado por el Gobierno del Camerún, contó con el apoyo técnico y logístico de los siguientes colaboradores: | UN | 2 - وحصلت الحلقة الدراسية التي نظمتها حكومة الكاميرون على دعم تقني وفني من الشركاء التالين: |
En el año 2006, el Gobierno del Camerún elaboró un plan quinquenal estratégico y multisectorial cuyo objetivo era alcanzar los objetivos establecidos para el año 2010. | UN | لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010. |
El Gobierno del Camerún está firmemente decidido a ello. | UN | إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما حازما بتحقيق ذلك الهدف. |
Por último, se refiere a las actividades futuras que el Gobierno del Camerún pretende promover para que esos derechos puedan ejercerse plenamente. | UN | وأخيراً يشير التقرير إلى الإجراءات التي تزمع حكومة الكاميرون اتخاذها للنهوض بإعمال هذه الحقوق إعمالاً كاملاً. |
El Gobierno del Camerún también creó órganos de reglamentación y de control de la aplicación de los derechos garantizados por los instrumentos universales, regionales, subregionales e internos. | UN | كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
Por otra parte, el Gobierno del Camerún hace suya la definición de violencias y discriminaciones dada por las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة الكاميرون تلتزم بالتعريف الذي حدّدته الأمم المتحدة للعنف والتمييز. |
Habida cuenta de esta situación, ¿ha previsto el Gobierno del Camerún establecer algún mecanismo para dar pleno efecto a los dictámenes del Comité? | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل. |
Asistieron al taller unos 60 representantes del Gobierno del Camerún, los interesados de los sectores del cacao y el café, las instituciones financieras y los asociados para el desarrollo. | UN | وشارك فيها نحو 60 مشاركاً يمثلون حكومة الكاميرون وأصحاب المصلحة في قطاعي الكاكاو والبن ومؤسسات مالية وشركاء إنمائيين. |
El Gobierno del Camerún espera recibir el apoyo de los asociados para el desarrollo a fin de afrontar los desafíos que se plantean. | UN | وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها. |
El Gobierno del Camerún impartió capacitación a los trabajadores sanitarios a nivel de comunidad para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وقامت حكومة الكاميرون بتدريب العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية على معالجة حالات العنف ضد النساء والفتيات. |
El Gobierno del Camerún no ha adoptado medidas legislativas ni reglamentarias que contravengan la resolución 47/19. | UN | لم تتخذ حكومة الكاميرون أي إجراء تشريعي أو تنظيمي يتنافى مع القرار ٤٧/١٩. |
Mi Gobierno se sorprendió, por lo tanto, de que antes incluso de que diesen comienzo las conversaciones, el Gobierno del Camerún diese los pasos necesarios para internacionalizar la cuestión, y ello: | UN | لذلك فإن حكومتي تشعر بالدهشة ﻷن حكومة الكاميرون قد اتخذت خطوات، حتى قبل بدء المحادثات المتفق عليها، لتدويل القضية من خلال القيام بما يلي: |
el Gobierno camerunés, para hacer frente al desempleo y la precariedad de los jóvenes, ha puesto en marcha un amplio programa de contratación en el ámbito de la función pública. | UN | ولمواجهة بطالة الشباب وهشاشة أوضاعهم، استهلت حكومة الكاميرون برنامجا كبيرا لتشغيلهم في جهاز الخدمة المدنية. |
Asistencia al Gobierno de Mozambique (DP/FPA/MOZ/5); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة الكاميرون (DP/FPA/CMR/3)؛ |
85. Etiopía expresó reconocimiento por las medidas legislativas y de políticas del Gobierno camerunés para fortalecer sus mecanismos de derechos humanos. | UN | 85- وأعربت إثيوبيا عن تقديرها للتدابير التشريعية والسياسية التي اتخذتها حكومة الكاميرون من أجل تعزيز آليات حقوق الإنسان. |
el Gobierno camerunés considera, en efecto, que el Comité tiene una función muy particular que desempeñar en el sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos, y la República del Camerún quiere cumplir regularmente su obligación en materia de presentación de informes. | UN | ففي رأي حكومة الكاميرون أن اللجنة تؤدي دورا رئيسيا في النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وجمهورية الكاميرون حريصة على الوفاء بانتظام بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير. |