el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO habían reiterado una vez más su adhesión al plan de arreglo y su deseo de que se aplicara. | UN | وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها. |
Lesotho confía en que el Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario encuentren un terreno común en su búsqueda de la liberación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وتثق ليسوتو بأن حكومة المغرب وجبهة البوليساريو ستجدان أرضاً مشتركة في سعيهما لتحرير شعب الصحراء الغربية. |
A continuación celebró una serie de conversaciones en el curso de ese mes con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO para que se cumpliera en la medida de lo posible el calendario propuesto. | UN | وقد أجرى بعد ذلك سلسلة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح. |
El orador insta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a iniciar negociaciones de alto nivel para la reanudación del proceso de identificación. | UN | وحث حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على الدخول في مفاوضات رفيعة المستوى لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
Cabo Verde desea alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a continuar su diálogo en tal sentido. | UN | ويود الرأس اﻷخضر أن يشجع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على مواصلة حوارهما في هذا الصدد. |
En enero de 2008, y nuevamente en marzo, mi Enviado Personal celebró consultas con los representantes del Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario. | UN | 13 - أجرى مبعوثي الخاص مشاورات مع ممثلي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو في كانون الثاني/يناير 2008 ثم في آذار/مارس. |
Las posiciones del Gobierno de Marruecos y del Frente POLISARIO en relación con la continuación del proceso de identificación siguen siendo irreconciliables, como indiqué en mi informe de 20 de agosto de 1996 (S/1996/674). | UN | ٧ - ليس ثمة سبيل حتى اﻵن للتوفيق بين موقفي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو فيما يتعلق باستئناف عملية تحديد الهوية، حسبما صرحت بذلك في تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/674). |
el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO han reiterado su adhesión al plan de arreglo. | UN | ٦ - وكررت حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التأكيد على التزامهما بخطة التسوية. |
Acogiendo también con satisfacción que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO hayan manifestado su intención de cooperar activamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de las propuestas que figuran en el informe, | UN | وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير، |
Acogiendo también con satisfacción que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO hayan manifestado su intención de cooperar activamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de las propuestas que figuran en el informe, | UN | وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير، |
Tanto el Gobierno como el propio Rey de Marruecos siguen apoyando el proceso de marroquinización en el territorio saharaui ocupado, lo cual va en contra de las resoluciones de la Asamblea General y de los Acuerdos de Houston, firmados por el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | والحكومة المغربية وملك المغرب نفسه مستمران في دعم مَغْرَبَةِ إقليم الصحراء المحتل، انتهاكا لقرارات الجمعية العامة واتفاقات هيوستن الموقع عليها من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو. |
En realidad, en el marco del plan de arreglo firmado por el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO, la Comisión de Identificación identificó a 155.430 refugiados en 2000. | UN | وفي الواقع قامت لجنة تحديد الهوية، بموجب خطة التسوية التي وقّعت عليها حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، بتحديد هوية 430 155 لاجئاً في عام 2000. |
el Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario me han enviado varias cartas con sus respectivas versiones de los hechos ocurridos en Gdim Izik. | UN | 12 - ووجهت حكومة المغرب وجبهة البوليساريو لي عددا من الرسائل تنقل رواية كل منهما للأحداث التي وقعت في كديم إزيك. |
Mi Representante Especial seguirá examinando con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO medios prácticos y concretos a fin de resolver ese problema a más tardar a fines de junio de 1998. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو مناقشة الطرق العملية والملموسة لحل هذه المشكلة بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Mi Representante Especial seguirá intentando que, a más tardar a finales de junio de 1998, el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO adopten medidas prácticas y concretas para resolver ese problema. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص السعي ملتمسا من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو أن توفرا بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨ سبلا عملية ومحددة لحل هذه المشكلة. |
El ACNUR y la MINURSO se han ocupado conjuntamente de los preparativos para la repatriación de los refugiados, y se están celebrando importantes consultas con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | ٢٣ - وقد اتخذت الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم بالاشتراك بين المفوضية والبعثة وتجري المشاورات ذات الصلة بالموضوع مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو. |
Sudáfrica, junto con otros países, exhorta nuevamente al Gobierno de Marruecos y al Frente Polisario a entablar negociaciones de alto nivel que propicien la reanudación del proceso de identificación para lograr una solución definitiva aceptable para la comunidad internacional. | UN | وتجدد جنوب أفريقيا، بالمشاركة مع دول أخرى، دعوتها إلى حكومة المغرب وجبهة البوليساريو إلى إجراء محادثات رفيعة المستوى، كيما يمكن إتاحة إمكانية استئناف عملية تحديد الهوية وتحقيق تسوية نهائية مقبولة من المجتمع الدولي. |
La delegación de Mozambique alienta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a cooperar con miras al logro de una solución definitiva que resulte aceptable a las partes interesadas y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويشجع وفده حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون على تحقيق تسوية نهائية، ينبغي أن تكون مقبولة من اﻷطراف المعنية ومن المجتمع الدولي بأسره. |
En casos como el del Sáhara Occidental, se deben realizar mayores esfuerzos y se debe alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a salir del atolladero en que se encuentran, en cooperación con la MINURSO. | UN | وفي بعض الحالات، مثل حالة الصحراء الغربية، ينبغي بذل مزيد من الجهود وتشجيع كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية إيجاد حل للمأزق الراهن. |
En esas reuniones, el Sr. Baker informó al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO de que había llegado a la conclusión de que la única forma de evaluar si podía aplicarse el plan de arreglo consistía en organizar conversaciones directas entre las dos partes bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de tratar de superar los obstáculos que se interponían a la aplicación del plan. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، أحاط السيد بيكر حكومة المغرب وجبهة البوليساريو علما بأنه استنتج أن الطريقة الوحيدة لتقييم إمكانية تنفيذ خطة التسوية هي من خلال المحادثات المباشرة بين الطرفين، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لمعالجة العقبات التي تحول دون تنفيذ الخطة. |
De conformidad con su mandato y sus principios y con la cooperación del Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario, el ACNUR continuó ejecutando su programa de medidas de fomento de la confianza para facilitar los contactos y la comunicación entre los refugiados saharauis que viven en los campamentos próximos a Tinduf y sus familiares en el Territorio. | UN | 64 - واصلت المفوضية، امتثالا لولايتها ومبادئها، وبالتعاون مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم. |
Se informó al Consejo de Seguridad de que las posiciones del Gobierno de Marruecos y del Frente POLISARIO en relación con la continuación del proceso de identificación seguían siendo irreconciliables, y de que una representación de alto nivel de la Organización de la Unidad Africana permanecía en la zona para velar por una cooperación ininterrumpida con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | ٦ - وأحيط مجلس اﻷمن علما بأنه لم يمكن التوفيق بين موقفي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو بشأن استئناف عملية تحديد الهوية. وأحيط علما أيضا بأنه لا يزال لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجود رفيع المستوى في منطقة البعثة لضمان مواصلة التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |