ويكيبيديا

    "حكومة بلدها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Gobierno
        
    • el Gobierno de su país
        
    • Gobierno ha
        
    • Gobierno de Nueva Zelandia
        
    • Gobierno está
        
    • Gobierno del Brasil
        
    • Gobierno de Singapur
        
    • el Gobierno de Bahrein
        
    • Gobierno del Reino Unido
        
    • Gobierno de Liechtenstein
        
    • Gobierno de Zambia
        
    • el Gobierno de Kenya
        
    • Gobierno de Costa Rica
        
    Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Manifiesta que su Gobierno no ha adoptado aún una decisión definitiva sobre los problemas de la tipificación de ciertas prácticas como delitos y de las exenciones tributarias del soborno. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    Se pregunta si el Gobierno tiene el propósito de hacer retroactivo el Plan para Amas de Casa, como ha hecho el Gobierno de su país, Alemania, con el plan equivalente, de manera que abarque periodos anteriores a 1994. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي تطبيق " مشروع التدبير المنزلي " بأثر رجعي، كما فعلت حكومة بلدها هي، ألمانيا، بالنسبة إلى مشروعها المناظر، وذلك لكي يغطي فترات سابقة على عام 1994.
    La representante de los Estados Unidos observó también la importancia que su Gobierno atribuía a la cuestión. UN ونوّهت ممثلة الولايات المتحدة أيضا بالأهمية التي تعلّقها حكومة بلدها على تلك المسألة.
    El representante de Finlandia manifestó que su Gobierno haría una contribución de 10.000 euros en 2002. UN وقالت ممثلة فنلندا إن حكومة بلدها ستقدم مساهمة بقيمة 000 10 يورو لعام 2002.
    su Gobierno, por consiguiente, ha establecido condiciones que estimulan la inversión de los ciudadanos de Cabo Verde. UN ولذلك هيأت حكومة بلدها بيئة تشجع رعايا الرأس الأخضر على الاستثمار.
    En 2003, el valor total de las donaciones autorizadas por su Gobierno fue superior a 300 millones de dólares. UN وأنه في عام 2003 بلغ إجمالي قيمة التبرعات التي رخصت بها حكومة بلدها أكثر من 300 مليون دولار.
    su Gobierno cumple la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    su Gobierno está resuelto a acatar el Código de Conducta sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقالت إن حكومة بلدها تلتزم بالتمسك بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك.
    su Gobierno cumple la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    su Gobierno está resuelto a acatar el Código de Conducta sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقالت إن حكومة بلدها تلتزم بالتمسك بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك.
    su Gobierno tiene intención de remplazar paulatinamente a todas las parteras tradicionales por comadronas. UN وأضافت أن حكومة بلدها تعتزم إحلال القابلات محل القابلات التقليديات تدريجياً.
    su Gobierno dispone de un plan de seguridad de los anticonceptivos para el período 2004-2010, para el cual trata de conseguir fondos. UN ولدى حكومة بلدها خطة لوسائـل منع الحمل المأمونة للفترة 2004 - 2010، وهي تسعى للحصول على التمويل من أجلها.
    su Gobierno colabora estrechamente con ONG que ofrecen servicios en pro de los adolescentes y la juventud. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    su Gobierno ha adoptado extensas medidas de educación y promoción de la ley. UN وقد اضطلعت حكومة بلدها بتدابير مستفيضة للتثقيف والدعوة تتعلق بالقانون.
    su Gobierno ha adoptado una serie de medidas para resolver el problema que la contratación de tierras representa para la mujer rural, incluidas las que se mencionan en el informe. UN وأضافت أن حكومة بلدها قد اتخذت مجموعة من التدابير الرامية إلى حل مشكلة التعاقد على الأراضي بالنسبة للنساء الريفيات، بما فيهن من ذكرن في التقرير.
    De conformidad con lo dispuesto en el Segundo Protocolo Facultativo de Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Gobierno de su país ha suprimido la pena capital de la Constitución. UN وبما يتفق مع البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ألغت حكومة بلدها عقوبة الإعدام في الدستور.
    El Gobierno ha tomado además una serie de medidas para el seguimiento de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. UN وقالت إن حكومة بلدها اتخذت أيضاً سلسلة من التدابير لمتابعة المؤتمرات العالمية المعقودة خلال التسعينيات.
    El Gobierno de Nueva Zelandia está orgulloso de su papel rector en la promoción de la Convención de las Naciones Unidas sobre las Personas con Discapacidades y está revisando la legislación interna a fin de que Nueva Zelandia pueda ratificar la Convención lo antes posible. UN وقالت إن حكومة بلدها تفخر بدورها القيادي في إبرام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتستعرض التشريع المحلي الذي يرمي إلى تمكين نيوزيلندا من التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno está desarrollando una política de seguridad democrática, ya que para los colombianos la seguridad es el derecho humano primordial. UN وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي.
    El Gobierno del Brasil ha presentado su informe inicial al Comité contra la Tortura y ha seguido aplicando el plan de acción sobre derechos humanos. UN وإن حكومة بلدها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب وتواصل تطبيق خطة عمل حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Singapur considera que, con honestidad y con la firme voluntad política de los agentes pertinentes, será posible alcanzar un acuerdo duradero y amplio. UN وأضافت أن حكومة بلدها تعتقد أن من الممكن، بالأمانة والإرادة السياسية القوية من قبل الجهات الفاعلة المعنية، التوصل إلى اتفاق دائم وشامل.
    Tras recordar que el Gobierno de Bahrein ha sido informado por otros Estados Partes de que no existe tal requisito, la oradora pide al Comité una aclaración al respecto. UN وطلبت، وهي تذكّر بأن حكومة بلدها قد أبلغتها دول أطراف أخرى بأنه لا يوجد ذلك المتطلب، تلقي الإيضاح من اللجنة في هذا الصدد.
    De esa forma, el Gobierno del Reino Unido quedaría en excelente situación para actuar en cuanto el proyecto se convirtiera en ley. UN وتضع هذه العملية حكومة بلدها في موقف ممتاز لاتخاذ إجراءات حالما يصبح المشروع قانونا.
    El Gobierno de Liechtenstein opina que la aprobación de un protocolo facultativo que otorgue al Comité establecido con arreglo a la Convención la competencia necesaria para examinar comunicaciones de particulares potenciaría su labor. UN وترى حكومة بلدها أن اعتماد البروتوكول اﻹضافي سيعطي اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية صلاحية النظر في فرادى الرسائل مما سيعطي قوة دافعة إضافية ﻷعمالها.
    El Gobierno de Zambia agradece el apoyo recibido y exhorta a la comunidad internacional a que preste una mayor asistencia en materia técnica y de creación de capacidad. UN وقالت إن حكومة بلدها تشعر بالامتنان إزاء ما تلقته من دعم وتهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم لها المزيد من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات.
    Se trata de un proceso lento debido a los recursos que se necesitan primero para crear conciencia y luego para diseñar los programas, proyectos y políticas apropiados, pero el Gobierno de Kenya sigue la ruta trazada y confía en avanzar con mayor rapidez con la ayuda de la comunidad internacional. UN والعملية بطيئة بسبب الموارد المطلوبة أولا للتوعية ثم لتصميم برامج ومشاريع وسياسات ملائمة، إلا أن حكومة بلدها تسير في الطريق الصحيح وتأمل في إحراز تقدم أسرع بمساعدة المجتمع الدولي.
    El Gobierno de Costa Rica ha emprendido también una reforma constitucional para afirmar el carácter multiétnico y multicultural del país y los principios de diversidad y no discriminación. UN وقالت إن حكومة بلدها شرعت أيضاً في عملية للإصلاح الدستوري بغرض التأكيد على طابع التعددية الإثنية والثقافية في البلد، وعلى مبدأي التنوع وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد