Acuerdo de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | 2 - الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
y el PALIPEHUTU-FNL Análisis de los desafíos relacionados con el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | تحليل التحديات المتصلة بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
El Gobierno de Rwanda se congratula de los progresos realizados con respecto al acuerdo entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL. | UN | وأبدى ترحيب حكومة بلاده بالإتفاق بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية. |
Al 31 de diciembre de 2006, la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado en septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL se retrasó por motivos políticos, financieros y logísticos | UN | حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تأخر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية لعوامل سياسية ومالية ولوجستية |
Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | بــــاء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
ii) Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL); | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
B. Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
2. Acuerdo general de cesación del fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación | UN | 2 - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Esfera " Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL " | UN | مجال " الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية " |
La misión recibió información detallada sobre las recientes iniciativas de la República Unida de Tanzanía para facilitar el diálogo entre el Gobierno de Burundi y las Palipehutu-FNL, de conformidad con el mandato de la iniciativa regional para la paz en Burundi. | UN | 64 - وتلقت البعثة إحاطات مفصلة عن الجهود التي بذلتها جمهورية تنزانيا المتحدة مؤخرا من أجل تيسير الحوار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو، حسبما كلفت به في إطار مبادرة السلام الإقليمية في بوروندي. |
Cuando se redactaba el presente informe se firmó en Dar es Salam, el 7 de septiembre de 2006, un acuerdo global de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y las FNL de Agathon Rwasa, último movimiento rebelde en acción. | UN | وخلال إعداد هذا التقرير، وُقع اتفاق بوقف شامل لإطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيةبزعامة أغاثون رواسا، وهي آخر الحركات المتمردة النشطة، في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia al acuerdo general de cesación del fuego, firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر 2006 حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Burundi entre el 20 de octubre y el 28 de noviembre y aborda el grado de aplicación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre por el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في بوروندي في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر حتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعه في 7 أيلول/سبتمبر كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
También celebró el efecto positivo del acuerdo de paz entre el Gobierno de Burundi y las Palipehutu-FNL sobre la situación en materia de seguridad y la protección de los derechos humanos. | UN | ورحبت أيضا بالأثر الإيجابي الذي خلَّفه اتفاق السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على الحالة الأمنية وحماية حقوق الإنسان. |
La situación se agravó aún más por serios reveses en la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 por el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL). | UN | وازداد الوضع تدهوراً بسبب نكسات خطيرة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعت عليه حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Esta evolución positiva es la consecuencia lógica del proceso de negociación de la paz, particularmente la firma del Acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y Palipehutu-FNL en septiembre de 2006. | UN | وما هذا التطور الإيجابي سوى نتيجة منطقية لعملية مفاوضات السلام، ولا سيما لتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في أيلول/سبتمبر 2006. |
el Gobierno de Burundi y las Palipehutu-FNL son los principales responsables de la cabal aplicación del Acuerdo Amplio de Cesación del Fuego y de la conclusión del Proceso de Paz. | UN | 6 - يتحمل كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل وإكمال عملية السلام. |
Tengo el honor de referirme al Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado por el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) el 7 de septiembre de 2006 en Dar es Salam, bajo los auspicios de la Iniciativa Regional de Paz para Burundi y el Facilitador de Sudáfrica del proceso de paz de Burundi. | UN | يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الذي وقعته حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام، برعاية مبادرة السلام الإقليمية لبوروندي والميسر الجنوب أفريقي لعملية السلام في بوروندي. |
2. Acoge con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz de Burundi, en particular la firma del Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL de Agathon Rwasa el 7 de septiembre de 2006 en Dar es Salaam; | UN | 2 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي، ولاسيما توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا، في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام؛ |
Hemos observado también el progreso que se ha logrado en la concertación de acuerdos entre algunos gobiernos y facciones rebeldes de la región, y en particular el acuerdo de cesación de hostilidades entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, firmado el 26 de agosto, y el acuerdo entre el Gobierno de Burundi y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), firmado en septiembre. | UN | وشهدنا أيضا إحراز تقدم في إبرام اتفاقات بين بعض الحكومات وفصائل المتمردين في المنطقة، وخاصة اتفاق وقف العمليات القتالية بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، الذي وُقع في 26 آب/ أغسطس، والاتفاق بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، الذي وقع في 7 أيلول/سبتمبر. |