Se han hecho numerosas referencias adicionales al informe del Gobierno de las Islas Cook en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وثمة إحالات أخرى إلى تقرير حكومة جزر كوك بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Hasta la fecha, ningún Gobierno de las Islas Cook ha considerado necesario promulgar leyes sobre nacionalidad o ciudadanía de las Islas Cook. | UN | وحتى تاريخه، لم تجد حكومة جزر كوك أي حاجة لوضع قوانين تتعلق بمسائل الحصول على جنسية أو مواطنة جزر كُوك. |
El certificado de patrocinio es de fecha 18 de diciembre de 2013 y fue firmado por Mark Brown, Ministro Responsable del Gobierno de las Islas Cook. | UN | 12 - وشهادة التزكية تحمل تاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ وهي موقعة من قبل الوزير المسؤول في حكومة جزر كوك مارك براون. |
1980-1981 Determinación de límites por líneas medias en representación del Gobierno de las Islas Cook y de la Administración de Tokelau ante el Gobierno de los Estados Unidos de América | UN | ٠٨٩١-١٩٨١ تقرير حدود الخط المنصف بالنيابة عن حكومة جزر كوك وإدارة توكيلاو مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Con ese ánimo, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Consejo de Seguridad este informe sobre las actividades que ha realizado hasta la fecha y las que se propone realizar para combatir el terrorismo según lo solicitado en la resolución antes mencionada. | UN | وإذ تتصرف حكومة جزر كوك وفقا للروح الموضحة أعلاه. تقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة التي اتخذتها حتى الآن والأنشطة التي تقترحها لمكافحة الإرهاب وفقا لما دعا إليه القرار المذكور أعلاه. |
Si alguien solicitara permiso de ingreso como refugiado, antes de acceder a la solicitud el Gobierno de las Islas Cook investigaría todas las circunstancias que rodearan a la solicitud y actuaría estrictamente de conformidad con el derecho internacional y el respeto de los derechos humanos fundamentales. | UN | وفي حالة تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ، ستقوم حكومة جزر كوك قبل الاستجابة لهذا الطلب بالتحقيق في جميع الظروف الخاصة بالطلب، وستتصرف وفقا للقانون الدولي وما يقتضيه احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
2.8 El Gobierno de las Islas Cook está plenamente comprometido a poner en práctica un marco jurídico amplio para la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | 2-8 وتلتزم حكومة جزر كوك التزاما كاملا بتنفيذ إطار قانوني شامل لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Carta de fecha 8 de septiembre de 2004 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Secretario del Ministerio de Relaciones Exteriores e Inmigración del Gobierno de las Islas Cook | UN | رسالة مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من وزير الشؤون الخارجية والهجرة في حكومة جزر كوك |
Como acaso sepa, el Gobierno de las Islas Cook, dentro de lo limitado de sus recursos, se ha propuesto tomar medidas pertinentes de lucha contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | ولعله تناهى إلى علمكم، أن حكومة جزر كوك تسعى ضمن مواردها المحدودة إلى اتخاذ التدابير ذات الصلة لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره. |
El Gobierno de las Islas Cook desea volver a asegurar al Comité que seguirá prestando su apoyo para la construcción de mecanismos globales eficaces para impedir y suprimir los actos de terrorismo que pudieran ocurrir en las Islas Cook y en otros lugares. | UN | وتود حكومة جزر كوك أن تطمئن اللجنة بأنها ستواصل تقديم دعمها لإنشاء آلية عالمية فعالة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية التي تقع في جزر كوك وفي أماكن أخرى. |
36. El Gobierno de las Islas Cook participó en la reunión de Ministros de Educación del Foro de 2002, en que se examinó la educación para los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
En el certificado de patrocinio, el Estado patrocinante añade que el solicitante está sometido al control efectivo y soberano del Gobierno de las Islas Cook, debe cumplir la legislación de las Islas Cook y es controlado por el Gobierno de las Islas Cook. | UN | وفي شهادة التزكية، تذكر الدولة المزكية أيضا أن مقدم الطلب يخضع للرقابة الفعالة والسيادية لحكومة جزر كوك ولقوانين جزر كوك وتسيطر عليه حكومة جزر كوك. |
2.8 Tras los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre contra los Estados Unidos, el Gobierno de las Islas Cook inició un examen detallado de varios otros importantes instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo con vistas a determinar su importancia para las Islas Cook y decidir si éstas debían hacerse parte en ellos. | UN | 2-8 وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر، شرعت حكومة جزر كوك في النظر بدقة في العديد من الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى ذات الصلة بالإرهاب وذلك بغية تحديد أهميتها بالنسبة لجزر كوك وما إذا كان يتعين على جزر كوك أن تصبح طرفا فيها. |
4.22 El Gobierno de las Islas Cook ha decidido establecer una Unidad de Información Financiera (UIF) interna, y a ese efecto se ha solicitado la asistencia técnica del Departamento Jurídico del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | 4-22 وقد قررت حكومة جزر كوك إنشاء وحدة استخبارات مالية محلية وطلبت مساعدة فنية من الإدارة القانونية بصندوق النقد الدولي لهذا الغرض. |
En el espíritu de la cooperación que se está forjando, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Comité contra el Terrorismo este informe sobre las actividades que ha realizado hasta la fecha y las que se propone llevar a cabo para combatir el terrorismo de acuerdo con lo que se pide en las resoluciones antes mencionadas. | UN | وانطلاقا من روح التعاون، تقدم حكومة جزر كوك هذا التقرير إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها حتى الآن والأنشطة التي تقترح الاضطلاع بها لمكافحة الإرهاب، على النحو المطلوب في القرارات المذكورة أعلاه. |
Dentro de su programa de asistencia bilateral para el desarrollo, Nueva Zelandia ha prestado ayuda a las Islas Cook para que cumplan las obligaciones que la Convención les impone en materia de presentación de informes. Ya se ha redactado el informe inicial de las Islas Cook, que se halla en los correspondientes trámites de aprobación por el Gobierno de las Islas Cook. | UN | في إطار برنامجها للمساعدة الإنمائية الثنائية كانت نيوزيلندا تساعد جزر كوك على الوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير بموجب الاتفاقية وقد تم إنجاز التقرير الأوَّلي للجزر وهو الآن قيد موافقة حكومة جزر كوك عليه. |
40. La Presidenta dice que el Comité confía en que el Gobierno de las Islas Cook ratificará el Protocolo Facultativo y retirará sus reservas a la Convención. | UN | 40 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تعتمد على حكومة جزر كوك في التصديق على البروتوكول الاختياري، وفي سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
La estrategia conjunta de país de las Islas Cook para 2008-2017 acordada recientemente entre el Gobierno de las Islas Cook, el Organismo Australiano para el Desarrollo Internacional y el Organismo Neozelandés de Desarrollo Internacional es un ejemplo de ello. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد الاستراتيجية القطرية المشتركة لجزر كوك للفترة 2008-2017، بين حكومة جزر كوك والوكالة الأسترالية والوكالة النيوزيلندية للتنمية المشتركة. |
277. El Gobierno de las Islas Cook es consciente de la necesidad de esforzarse más para establecer un enlace entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 277- وتدرك حكومة جزر كوك الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد في ربط الأهداف الإنمائية للألفية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A mediados del año 2000, el Gobierno de las Islas Cook y el Grupo noruego de extracción minera de los fondos abisales firmó una carta de intención que preveía la iniciación de la Fase 1 de un proyecto de nódulos polimetálicos en agosto de 2000. | UN | وفي أواسط عام 2000، قامت حكومة جزر كوك والمجموعة النرويجية لتعدين قاع البحار العميق بتوقيع خطاب إعلان نوايا يتيح البدء في المرحلة الأولى من مشروع للعقيدات المؤلفة من عدة معادن بأن تبدأ في آب/أغسطس 2000. |