Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que reactive instrumentos similares con otros países de la región. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de la República Centroafricana a que normalizara las relaciones con el Sudán. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تطبيع العلاقات مع السودان. |
A este respecto, insto al Gobierno de la República Centroafricana a que facilite, según corresponda, la preparación de dichos planes de acción. | UN | وفي هذا الصدد، أحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تيسير إعداد خطط العمل هذه، حسب الاقتضاء. |
Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que establezca contactos con el Gobierno del Chad y redoble sus esfuerzos en apoyo a la negociación entre el Chad y el líder rebelde. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين. |
12. Acoge con satisfacción los compromisos expresados por el Presidente de la República Centroafricana en la carta de 23 de enero de 1999 que envió al Secretario General, e insta al Gobierno del país a que cumpla esos compromisos, en particular, a que: | UN | ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي: |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
El Consejo alienta también al Gobierno de la República Centroafricana a que adopte todas las medidas financieras necesarias para reemprender el programa de desmovilización y reintegración. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ التدابير المالية اللازمة لاستئناف برنامج التسريح وإعادة الإدماج. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
El Consejo alienta también al Gobierno de la República Centroafricana a que adopte todas las medidas financieras necesarias para reemprender el programa de desmovilización y reintegración. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ التدابير المالية اللازمة لاستئناف برنامج التسريح وإعادة الإدماج. |
Estas actividades ayudarán al Gobierno de la República Centroafricana a resolver las controversias internas por medios pacíficos y a establecer las condiciones necesarias para una paz duradera y un desarrollo sostenible. | UN | وستفضي عملية تنفيذ هذه الأنشطة إلى مساعدة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تسوية المنازعات الداخلية تسوية سلمية وإقامة الظروف اللازمة والمفضية إلى التوصل إلى سلام دائم وتنمية مستدامة. |
Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que, con el apoyo de las Naciones Unidas, elabore y establezca arreglos institucionales apropiados para dar prioridad a los niños en los procesos de reconstrucción y desarrollo. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، باستحداث ووضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لكفالة إعطاء الأولوية للأطفال في عمليات التعمير والتنمية. |
El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que siga velando por que se apliquen expedita y plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | ويشجع مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة العمل على كفالة التنفيذ العاجل والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل. |
El Consejo alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que siga velando por que se apliquen expedita y plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo de diciembre de 2008. | UN | ويشجع المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة كفالة التنفيذ العاجل والكامل للتوصيات التي أسفر عنها الحوار السياسي الشامل الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Exhorto al Gobierno de la República Centroafricana a que considere en forma rápida y positiva el ofrecimiento de Sudáfrica de desplegar efectivos, si se lo solicitara. | UN | وأحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تسارع إلى النظر بسرعة وإيجابية في العرض المقدم من جنوب أفريقيا لنشر قوات، إذا طلب ذلك. |
4. Alienta al Gobierno de la República Centroafricana a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, en particular respecto de la reforma electoral; | UN | 4 - يشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل إصلاح الانتخابات؛ |
4. Alienta firmemente al Gobierno de la República Centroafricana a que coordine estrechamente con la MINURCA la transferencia progresiva de las funciones de la MINURCA en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad y de policía locales; | UN | ٤ - يشجع بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تنسق مع البعثة بشكل وثيق النقل التدريجي لمهام البعثة في مجال اﻷمن إلى قوات اﻷمن والشرطة المحلية؛ |
13. Exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a que cumpla las condiciones relativas a los programas de consolidación financiera y reforma económica acordadas con las instituciones financieras internacionales; | UN | ٣١ - يحث أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بمتطلبات برنامجي تثبيت اﻷوضاع المالية واﻹصلاح الاقتصادي المتفق عليهما مع المؤسسات المالية الدولية؛ |
13. Exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a que cumpla las condiciones relativas a los programas de consolidación financiera y reforma económica acordadas con las instituciones financieras internacionales; | UN | ٣١ - يحث أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بمتطلبات برنامجي تثبيت اﻷوضاع المالية واﻹصلاح الاقتصادي المتفق عليهما مع المؤسسات المالية الدولية؛ |
4. Alienta firmemente al Gobierno de la República Centroafricana a que coordine estrechamente con la MINURCA la transferencia progresiva de las funciones de la MINURCA en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad y de policía locales; | UN | ٤ - يشجع بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تنسق مع البعثة بشكل وثيق النقل التدريجي لمهام البعثة في مجال اﻷمن إلى قوات اﻷمن والشرطة المحلية؛ |
12. Acoge con satisfacción los compromisos expresados por el Presidente de la República Centroafricana en la carta de 23 de enero de 1999 que envió al Secretario General, e insta al Gobierno del país a que cumpla esos compromisos, en particular, a que: | UN | ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي: |
8. Las Naciones Unidas también están ayudando al Gobierno a establecer un diálogo político inclusivo encaminado a restablecer la paz, promover el desarrollo sostenible y establecer el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas. | UN | 8 - وتساعد الأمم المتحدة أيضاً حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إقامة حوار سياسي شامل يهدف إلى استعادة السلام وتشجيع التنمية المستدامة وتأكيد الاحترام لحقوق الإنسان والمساءلة. |