El Gobierno de la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia al acontecimiento y participará activamente en esta conmemoración. | UN | وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias. | UN | وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias. | UN | وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية. |
177. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de la República Democrática Popular Lao. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أثناء الفترة المستعرضة. |
En numerosas ocasiones, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha expresado su firme e inequívoca política de lucha contra el terrorismo. | UN | ولقد أعلنت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مناسبات كثيرة عن اتباعها لسـياسة جليـة متماسكة بشأن مكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha tenido gran preocupación por la situación general del sector de la educación. | UN | ساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق شديد إزاء الحالة في قطاع التعليم بوجه عام. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao reconoce el importante papel de las mujeres en el desarrollo rural y en el sector agrícola. | UN | وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao está muy preocupado por la situación del desarrollo de las zonas rurales en todo el país. | UN | يساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء حالة تنمية المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao sigue expresando su interés en adherirse al Tratado. | UN | لا تزال حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعرب عن اهتمامها بالانضمام إلى المعاهدة. |
En primer lugar, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao aplica una política de promoción y creación de oportunidades de autodesarrollo y empoderamiento de la mujer. | UN | أولا، تأخذ حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بسياسة تعزيز وإتاحة فرص التنمية الذاتية والتمكين للمرأة. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao presta atención a los actos de violencia contra la mujer y toma medidas apropiadas para evitarlos. | UN | ودائما ما تولي حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اهتماما بمنع أعمال العنف ضد المرأة وتتخذ التدابير الواجبة لذلك. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao está constituido por 14 ministerios y 2 organizaciones de categoría equivalente. | UN | وتتألف حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من 14 وزارة ومؤسستين لهما مركز الوزارة. |
Para atender esa demanda, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao tenía previsto reforzar el sector del desminado humanitario mediante la participación de sus fuerzas armadas. | UN | ولتلبية هذا الطلب، تخطط حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتعزيز قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية بإشراك جيشها. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao señaló que los ciudadanos disfrutan de los derechos de asociación con otros ciudadanos y de reunión pacífica, siempre que las actividades que realicen no contravengan las leyes y reglamentaciones vigentes. | UN | وأشارت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أن المواطنين يتمتعون بالحق في تكوين جمعيات مع غيرهم والتجمهر بصورة سلمية ما لم تخالف اﻷنشطة ذات الصلة بذلك القوانين أو التنظيمات القائمة. |
En este sentido, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao apoya la iniciativa de los países del Asia sudoriental de convertir a esa región en una zona libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مبادرة بلدان جنوب شرقي آسيا لجعل منطقتها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El Comité decidió que se enviara una carta al Gobierno de la República Democrática Popular Lao recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a que reanudara lo antes posible el diálogo con el Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تبين التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
En los últimos años, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha formulado un programa amplio de control de drogas hasta el año 2000, que consiste en una reducción gradual del cultivo de la amapola a través de la aplicación de proyectos de desarrollo rural integrado. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة. |
En este sentido, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha adoptado medidas encaminadas a reducir la producción y a prohibir el tráfico ilícito de estupefacientes, en particular el opio. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التدابير اللازمة لهدف تخفيض إنتاج المخدرات، وبخاصة اﻷفيون، ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
190. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió cinco nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de la República Democrática Popular Lao. | UN | 190- أحال الفريق العامل إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خمس حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao | UN | حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |