ويكيبيديا

    "حكومة صربيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno de Serbia
        
    • al Gobierno de Serbia
        
    • Gobierno de Serbia a
        
    • por el Gobierno de Serbia
        
    • del Gobierno de la República de Serbia
        
    • serbios
        
    20. Solamente los dirigentes de algunos partidos políticos de etnia albanesa no han respondido aún a la invitación del Gobierno de Serbia. UN ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية.
    El Relator recibe con beneplácito esta detención y expresa su satisfacción ante la cooperación del Gobierno de Serbia. UN ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باحتجاز المذكور وعن ارتياحه لتعاون حكومة صربيا.
    Albania sigue con atención las dificultades de algunos miembros del Gobierno de Serbia de aceptar esta nueva realidad. UN ألبانيا تدرك الصعوبات التي يواجهها البعض في حكومة صربيا في قبول الواقع الجديد هذا.
    La oradora exhorta al Gobierno de Serbia a que establezcan estrategias de ejecución concretas para combatir la violencia doméstica. UN وشجعت حكومة صربيا على وضع استراتيجيات تنفيذية ملموسة لمكافحة العنف العائلي.
    Celebra los esfuerzos del Gobierno de Serbia y las autoridades de Kosovo para colaborar con miras a aplicar soluciones duraderas al problema de los desplazados internos. UN وأثنى على حكومة صربيا وسلطات كوسوفو للجهود المبذولة للعمل معاً على تنفيذ حلول دائمة للمشردين داخلياً.
    En las reuniones celebradas en Belgrado, los representantes del Gobierno de Serbia reiteraron el compromiso que anteriormente habían manifestado de seguir cooperando con la Fiscalía. UN وخلال الاجتماعات المعقودة في بلغراد، أكد ممثلو حكومة صربيا من جديد تعهداتهم السابقة بمواصلة التعاون مع المكتب.
    Los representantes del Gobierno de Serbia han cumplido su promesa de seguir cooperando con la Oficina del Fiscal. UN وأكد ممثلو حكومة صربيا من جديد تعهداتهم السابقة بمواصلة التعاون مع مكتب المدعي العام.
    Al igual que Usted, considero deplorable la decisión del Gobierno de Serbia de no prorrogar el Memorando de Entendimiento relativo a la misión de la CSCE. UN وإنني اشاطركم تماما رأيكم في أن قرار حكومة صربيا بعدم تمديد مذكرة التفاهم لبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو أمر يبعث على اﻷسى.
    Está claro que los dirigentes de los partidos políticos albaneses son los únicos responsables de que no se haya entablado un diálogo auténtico pese a los llamamientos reiterados del Gobierno de Serbia. UN ومن الواضح أن زعماء اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية يتحملون المسؤولية اﻷساسية في اﻹخفاق في الدخول في حوار حقيقي رغما عن الدعوات المتكررة من حكومة صربيا.
    Miembro del Consejo de Lucha contra la Corrupción del Gobierno de Serbia UN عضو مجلس مكافحة الفساد في حكومة صربيا.
    En este sentido, acoge con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Serbia para preparar y aprobar las leyes por las que se cree un mediador nacional y, en particular, el período de tres meses que el Gobierno ha destinado a las consultas generales públicas, incluso con la OSCE, el ACNUDH y el Consejo de Europa. UN وفي هذا السياق، يرحب بجهود حكومة صربيا الرامية إلى إعداد واعتماد تشريع لإقامة أمين مظالم وطني و، بشكل خاص، بفترة الأشهر الثلاثة التي حددتها الحكومة لاجراء مشاورات علنية عامة، بما في ذلك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا.
    Para concluir, quisiera recalcar que la promoción y la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos -- en particular los derechos de las minorías -- es una de las prioridades principales del Gobierno de Serbia y Montenegro. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما حقوق الأقليات، والحريات الأساسية، من أهم الأولويات لدى حكومة صربيا والجبل الأسود.
    Según se detalla en el párrafo 74 infra, en los últimos meses se ha observado una notable falta de cooperación con el Tribunal por parte del Gobierno de Serbia y Montenegro. UN وكما هو وارد بالتفصيل في الفقرة 74 أدناه، كان تعاون حكومة صربيا والجبل الأسود مع المحكمة منعدما انعداما ملحوظا في الأشهر الأخيرة.
    Para concluir, quisiera reiterar la postura firme del Gobierno de Serbia de continuar adoptando todas las medidas que estén a su alcance a fin de localizar a los acusados restantes y, si se están escondiendo en Serbia, transferirlos a La Haya. UN أخيرا أود أن أكرر التأكيد على موقف حكومة صربيا الحازم والذي ستستمر عليه لبذل كل ما بوسعها لتحديد أماكن المتبقين من الأشخاص المتهمين، ولترحيلهم، إذا كانوا مختبئين في صربيا، إلى لاهاي.
    El objetivo es identificar, con el acuerdo y la cooperación del Gobierno de Serbia y Montenegro, la manera más idónea de que Serbia y Montenegro se beneficie de la asistencia técnica a fin de reforzar la disposición de esa resolución. UN والهدف من ذلك هو القيام، بموافقة حكومة صربيا والجبل الأسود وتعاون منها، بتحديد أفضل طريقة ممكنة لصربيا والجبل الأسود للاستفادة من المساعدة التقنية بغية تعزيز أحكام هذا القرار.
    El Grupo de supervisión recibió las respuestas de Air Tomisko, de fecha 30 de agosto de 2006, y del Gobierno de Serbia, de fecha 15 de septiembre de 2006. UN 156 - وتلقى فريق الرصد ردا من شركة توميسكو مؤرخا 30 آب/أغسطس 2006 وتلقى ردا من حكومة صربيا مؤرخا 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Pese a las repetidas solicitudes dirigidas al Gobierno de Serbia por el Representante Especial del Secretario General para Kosovo como jefe de la UNMIK a fin de que se devolvieran los documentos catastrales, éstos han permanecido dentro de Serbia. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة المقدمة إلى حكومة صربيا من الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو بصفته رئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بإعادة الوثائق المساحية فقد بقيت في صربيا نفسها.
    Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    Hubo que tomar medidas para obtener el testimonio de uno de esos testigos ante la falta de cooperación por el Gobierno de Serbia. UN واقتضت الجهود المبذولة للحصول على أقوال أحد هؤلاء الشهود بعض التدخلات بسبب عدم تعاون حكومة صربيا.
    A diferencia de la actitud negativa los representantes de la minoría nacional albanesa, los representantes de todas las demás minorías nacionales de Kosovo y Metohija han respondido positivamente a la invitación del Gobierno de la República de Serbia. UN وعلى العكس من الموقف السلبي لممثلي اﻷقلية القومية اﻷلبانية استجاب ممثلو جميع اﻷقليات القومية اﻷخرى التي تعيش في كوسوفو وميتوهييا بصورة إيجابية لدعوة حكومة صربيا.
    Confío en que todos los dirigentes serbios que participen en la formación del próximo Gobierno de Serbia sigan este ejemplo. UN وأنا واثق من أن جميع القادة الصرب المنخرطين في تشكيل حكومة صربيا المقبلة سيحذون حذوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد