El Gobierno del Gabón debería pensar seriamente en encontrar formas distintas del encarcelamiento para ocuparse de los deudores. | UN | ويجب أن تفكّر حكومة غابون بجدية في ايجاد سبل غير السجن لمعاملة المدينين. |
El Gobierno del Gabón invita a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que brinden un apoyen mayor a los esfuerzos que se realizan en este sentido a escala regional. | UN | وتدعو حكومة غابون اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى موالاة دعم الجهود المبذولة على هذا الصعيد الدولي. |
Sobre todo, declaro que el Gobierno del Gabón reafirma enérgicamente su condena de los actos de terrorismo, en todas sus formas y dondequiera que se produzcan. | UN | وفوق كل ذلك تؤكد حكومة غابون بكل قوة استنكارها ﻷعمال اﻹرهاب بجميع مظاهرها، أينما حدثت. |
A este respecto, el Gobierno gabonés reafirma su firme voluntad de respetar los compromisos internacionales que ha contraído. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد حكومة غابون تأكيد رغبتها الثابتة في احترام التعهدات الدولية التي قبلتها. |
Se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. | UN | وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون. |
Se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. | UN | وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون. |
Se preparó un conjunto de reglamentos que se presentó al Gobierno del Gabón. | UN | وأعدت مجموعة من القواعد، وقدمت إلى حكومة غابون. |
La decisión del Gobierno del Gabón, de 2001, de prohibir la importación de armas a su territorio. | UN | قرار حكومة غابون في عام 2001 يمنع استيراد الأسلحة على أراضيها. |
Pregunta si el Gobierno del Gabón tiene algún plan en ese sentido y cómo se propone abolir la legislación discriminatoria. | UN | واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية. |
En este marco, el Gobierno del Gabón ha emprendido, desde 2007, la entrega de tarjetas de identidad de refugiado. | UN | وفي ذلك الإطار، بدأت حكومة غابون منذ عام 2007 بإصدار بطاقات هوية للاجئين. |
Se suma a otras iniciativas que ya han sido aplicadas en este ámbito por el Japón en colaboración con el Gobierno del Gabón. | UN | وهو يضاف إلى مبادرات اليابان الأخرى التي سبق تنفيذها في هذا المجال بشراكة مع حكومة غابون. |
El Gobierno del Gabón ha evaluado el problema, y nuestras políticas de salud pública se centran en la calidad de vida de nuestros ciudadanos. | UN | وأجرت حكومة غابون تقييما للمشكلة وتركز سياساتنا للصحة العامة على نوعية الحياة لشعبنا. |
Se extendieron permisos de residencia a más de 3.000 exrefugiados del Congo tras la declaración del Gobierno del Gabón de que ponía fin a su estatuto de refugiado. | UN | وأُصدرت رخص الإقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو عقب إعلان حكومة غابون انتهاء مركزهم كلاجئين. |
Se concedieron permisos de residencia a más de 3.000 exrefugiados del Congo tras la declaración del Gobierno del Gabón de poner fin a su estatuto de refugiado. | UN | ومنحت رخص إقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو بعد أن أعلنت حكومة غابون إنهاء وضعهم كلاجئين. |
En tal sentido, quisiera agradecer al Gobierno del Gabón la importante contribución formulada al facilitar la convocatoria sin obstáculos de la novena reunión ministerial en Libreville. | UN | كما أود أن أشكر حكومة غابون على المساهمة الهامة التي قدمتها، بتيسيرها دعوة الاجتماع الوزاري التاسع إلى الانعقاد في ليبرفيل دون أية مشاكل. |
El Comité tomó nota con interés de las gestiones efectuadas por el Gobierno del Gabón ante los Estados Unidos para la financiación del mecanismo, así como de la buena disposición manifestada por ese país al respecto. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالخطوات التي اتخذتها حكومة غابون مع الولايات المتحدة لتمويل الآلية، فضلا عن الروح الطيبة التي أعربت عنها البلد المذكور في هذا الشأن. |
- El Comité se congratuló de la decisión del Gobierno del Gabón de contribuir con 200 millones (200.000.000) de francos CFA con arreglo a los términos previstos en la correspondencia dirigida a la Sra. Secretaria del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | ورحبت اللجنة بقرار حكومة غابون الإسهام بـ 200 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي وفقا للمراسلات الموجهة إلى أمين لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
A este respecto, el Gobierno gabonés prevé efectivamente adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم حكومة غابون فعلا في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الخاص بالعهد. |
Se pregunta qué piensa hacer el Gobierno gabonés para evitar que el próximo informe se presente con tanto retraso como el primero, teniendo en cuenta en particular el hecho de que el Gabón es actualmente Parte en otros instrumentos internacionales. | UN | وهو يتساءل عما تنوي حكومة غابون فعله لتفادي تقديم التقرير القادم بمثل تأخير التقرير اﻷول، وبخاصة في ضوء أن غابون أصبح طرفاً حالياً في عدة صكوك دولية أخرى. |
Asistencia al Gobierno de Lesotho (DP/FPA/LSO/3); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة غابون (DP/FPA/GAB/3)؛ |
Asistencia al Gobierno del Paraguay DP/FPA/PRY/5 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة غابون DP/FPA/GAB/4 |
La permeabilidad de las fronteras es una de las preocupaciones del Gobierno gabonés, que comprueba que es una vía de infiltración clandestina de los bandidos armados. | UN | تشكل مسامية الحدود أحد دواعي القلق لدى حكومة غابون التي تشهد أنها تمثل طريقا للتسلل غير الشرعي للعصابات المسلحة. |