A este respecto, el Gobierno de Vanuatu acoge con sumo agrado la iniciativa del Secretario General de crear una cuenta especial para el desarrollo destinada a los países Miembros en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد فإن حكومة فانواتو ترحب ترحيبا حارا بمبادرة اﻷمين العام إقامة حساب إنمائي خاص للبلدان النامية اﻷعضاء. |
18.10 el Gobierno de Vanuatu agradece a los miembros del sector de las ONG que han participado con él en la preparación del presente informe. | UN | تعرب حكومة فانواتو عن امتنانها لأعضاء قطاع المنظمات غير الحكومية، الذين اشتركوا مع الحكومة في إعداد هذا التقرير. |
Habida cuenta de las cuestiones antes mencionadas, el Gobierno de Vanuatu está firmemente convencido de que Vanuatu no está listo para dejar la categoría de país menos adelantado. | UN | ونظرا إلى المسائل المذكورة أعلاه، تشعر حكومة فانواتو شعورا قويا بأن فانواتو ليست مهيأة للخروج من مركز البلد الأقل نموا. |
el Gobierno de Vanuatu está plenamente comprometido con la campaña internacional para prevenir, reprimir y combatir los actos de terrorismo y las actividades conexas. | UN | إن حكومة فانواتو ملتـزمة تماما بالحملة الدولية لمنع الإرهاب والأنشطة المتصلة به وقمعها ومكافحتها. |
NGO Coalition exhortó igualmente al Gobierno de Vanuatu a ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | كما حث ائتلاف المنظمات غير الحكومية، حكومة فانواتو على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(7). |
Para concluir, quisiera expresar el agradecimiento del Gobierno de Vanuatu a todos nuestros asociados para el desarrollo que han contribuido de manera tan generosa a las actividades de desarrollo de Vanuatu. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقدير حكومة فانواتو لجميع شركائنا في التنمية الذين ساهموا بسخاء في جهود فانواتو الإنمائية. |
el Gobierno de Vanuatu acogería con agrado todo ofrecimiento de asistencia técnica en las esferas que se detallan a continuación: | UN | وترحب حكومة فانواتو بأي مساعدة مالية تقدم في المجالات التالية: |
el Gobierno de Vanuatu considera que el riesgo de entrada en el país de terroristas es sumamente bajo, dada su ubicación remota, el escaso número de conexiones aéreas comerciales y los países a los que vuelan. | UN | ترى حكومة فانواتو أن خطر دخول إرهابيين إلى فانواتو ضئيل جداً. والعوامل التي تساعد على تخفيض هذا الخطر هي الموقع الجغرافي النائي لفانواتو، والعدد الصغير لوصلاتها الجوية التجارية والبلدان التي تخدمها. |
En ella se establece que sólo los ciudadanos de Vanuatu pueden recibir y ser titulares de pasaportes expedidos por el Gobierno de Vanuatu. | UN | وبموجب هذا القانون، لا يحق لأي شخص سوى مواطني فانواتو أن يستصدر جواز السفر من حكومة فانواتو ويحمله. |
el Gobierno de Vanuatu aplica estrictos controles a la entrada de personas en el país. | UN | وتطبق حكومة فانواتو ضوابط صارمة على دخول الأفراد إلى البلد. |
el Gobierno de Vanuatu sigue elaborando planes de seguridad para su aeropuerto y puerto marítimo y las embarcaciones que ingresan en su territorio por otros puntos. | UN | وتواصل حكومة فانواتو وضع خطط أمنية لموانيها الجوية والبحرية والسفن التي تدخل أراضيها. |
el Gobierno de Vanuatu no maneja en la actualidad una lista de control nacional del tipo mencionado en la resolución 1540 (2004). | UN | لا تطبق حكومة فانواتو حاليا قائمة رقابة وطنية من النوع الذي يتوخاه قرار مجلس الأمن 1540. |
Este aumento de los fondos destinados a la educación refleja la alta prioridad que el Gobierno de Vanuatu concede a la enseñanza. | UN | وتعكس زيادة التمويل المخصص للتعليم الأولوية الفائقة التي توليها حكومة فانواتو للتعليم. |
92. el Gobierno de Vanuatu debe seguir prestando atención a las siguientes prioridades adicionales: | UN | 92- وتحتاج حكومة فانواتو إلى إيلاء مزيد من العناية بالأولويات الإضافية التالية: |
el Gobierno de Vanuatu solicita a la comunidad internacional asistencia técnica y financiera adicional para la aplicación de los convenios de derechos humanos. | UN | وتلتمس حكومة فانواتو من المجتمع الدولي المزيد من المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان. |
el Gobierno de Vanuatu reconoce con admiración la autoridad y clarividencia excepcionales así como las cualidades diplomáticas del Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وتعرب حكومة فانواتو عن إعجابها بالسلطة الفذّة والرؤية الواضحة والخصائص الدبلوماسية التي يتمتع بها السيد كوفي عنان، أمين عام الأمم المتحدة. |
el Gobierno de Vanuatu ha propuesto la promulgación de una legislación de lucha contra el terrorismo de carácter amplio, basados en el proyecto de ley modelo sobre lucha contra el terrorismo preparado por la secretaría del Commonwealth y que Vanuatu recibió el pasado año. | UN | تقترح حكومة فانواتو سن تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب بناء على مشروع القانون النموذجي المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي أعدته أمانة الكمنولث، وتلقت فانواتو نسخة عنه في العام الماضي. |
el Gobierno de Vanuatu hará todo lo posible por cooperar con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como con otros países y asociados afines a la hora de fraguar un consenso al respecto. | UN | وستبذل حكومة فانواتو قصارى جهدها للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأخرى التي تفكر بنفس الطريقة والأصدقاء للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة. |
el Gobierno de Vanuatu, por conducto de los ministros y funcionarios superiores, desempeña un papel activo en los foros regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo y asuntos vinculados con la seguridad, en particular en la labor del Foro de las Islas del Pacífico y sus comités de seguridad. | UN | وتضطلع حكومة فانواتو من خلال وزرائها وكبار مسؤوليها بدور نشط داخل المحافل الإقليمية والدولية المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية، ولا سيما في منتدى جزر المحيط الهادئ ولجانه المعنية بالأمن. |
A este respecto, NGO Coalition exhortó al Gobierno de Vanuatu a aprobar una ley sobre el derecho a la información y a establecer mecanismos de denuncia con el fin de hacer efectivo este derecho. | UN | وفي هذا الصدد، حث الائتلاف حكومة فانواتو على اعتماد قانون بشأن الحق في الحصول على المعلومات، وإنشاء آليات لتقديم الشكاوى بغية تنفيذ هذا الحق. |
Los dirigentes del Foro expresan su gran satisfacción por la decisión del Gobierno de Vanuatu de firmar el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | ويرحب القادة ترحيبا حارا بالقرار الذي اتخذته حكومة فانواتو بالتوقيع على معاهدة إعلان جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Con ese mismo ánimo, el Gobierno de la República de Vanuatu se alegra de la decisión adoptada por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones de convocar en el año 2001 la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وبهذه الروح نفسها، تُرحب حكومة فانواتو بقرار الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام ٢٠٠١. |