Una vez más, en nombre del pueblo y del Gobierno de Fiji, les deseo una estancia productiva y un buen viaje de vuelta a sus respectivos destinos. | UN | ومرة أخرى، فباسم حكومة فيجي وشعبها أقدم لكم أجمل اﻷمنيات لﻷيام القادمة ورحلة سعيدة في العودة إلى بلادكم. |
El Comité aprecia el deseo del Gobierno de Fiji de reanudar su diálogo con el Comité y encomia al Estado Parte por los esfuerzos realizados. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف. |
:: Primera mujer que, en representación del Gobierno de Fiji, hizo uso de la palabra en una Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | :: أول امرأة تمثل حكومة فيجي تتحدث أمام الجمعية العامة |
32. En una carta de fecha 3 de noviembre, la Relatora Especial planteó varios problemas al Gobierno de Fiji. | UN | 32- وفي رسالةٍ مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أثارت المقررة الخاصة بضعة قضايا مقلقة مع حكومة فيجي. |
En consecuencia, la Secretaría ha recibido candidaturas de los Gobiernos de Fiji y Filipinas para ocupar ese puesto del Foro Permanente. | UN | 3 - وبناء على ذلك، استلمت الأمانة العامة ترشيحاً من حكومة فيجي وترشيحاً من حكومة الفلبين لشغل ذلك المقعد في المنتدى الدائم. |
Fue organizado por el Gobierno de Fiji y apoyado por el PNUD, la Unión Europea, el Comité de Servicio de los Amigos Americanos y el Centro de Derechos Humanos. | UN | وقد نظمتها حكومة فيجي وقدم الدعم لها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي ولجنة الخدمات التابعة لﻷصدقاء اﻷمريكيين ومركز حقوق اﻹنسان. |
En el plano nacional, el Gobierno de Fiji ha comenzado a trabajar sobre la revisión de la Constitución del país, que data de 1990. | UN | وعلى الصعيد الوطني، بدأت حكومة فيجي العمل بشأن استعراض دستور البلاد لعام ١٩٩٠. |
Estos hechos positivos complementan la Política de Miras al Norte del Gobierno de Fiji y nuestra intención de ampliar las relaciones con asociados no tradicionales. | UN | وهذه التطورات الإيجابية تكمّل سياسة حكومة فيجي في التطلع نحو بلدان الشمال، ويتمثل هدفنا في توسيع العلاقات مع الشركاء غير التقليديين. |
Las reuniones dieron una idea de la capacidad del Gobierno de Fiji de utilizar información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres, así como de los puntos débiles que era preciso fortalecer. | UN | وأتاحت الاجتماعات إلقاء نظرة فاحصة على قدرة حكومة فيجي على استخدام المعلومات الفضائية لإدارة الكوارث وفهم جوانب الضعف التي يتعين تقويتها. |
Participaron 40 representantes de organizaciones indígenas de Australia, Nueva Zelandia, Polinesia Francesa, Hawai, Nueva Caledonia, Papua Nueva Guinea, Islas Salomón, Tonga, Vanuatu, Samoa del Oeste, así como representantes del Gobierno de Fiji, un representante del PNUD y observadores de las Misiones de Australia y Nueva Zelandia. | UN | واشترك في الحلقة الدراسية ٠٤ ممثلاً لمنظمات السكان اﻷصليين من استراليا ونيوزيلندا وبولينيزيا الفرنسية وهاوائي وكاليدونيا الجديدة وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وتونغا وفانواتو وساموا الغربية باﻹضافة إلى ممثلين عن حكومة فيجي وممثل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراقبين من بعثتي استراليا ونيوزيلندا. |
En opinión del Gobierno de Fiji, la promoción de la mujer constituye una necesidad económica y política ya que debe contribuir, a través de una mayor participación de la mujer en la vida política, social y económica, a la prosperidad de toda la comunidad. | UN | ٧٨ - إن حكومة فيجي تعتبر النهوض بالمرأة ضرورة اقتصادية وسياسية، ﻷنه يسهم في رخاء المجتمع كله من خلال المشاركة المتزايدة للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Se estaba procurando incluir criterios de incorporación de la cuestión de género, en especial en la ejecución del Plan de Acción para la Mujer del Gobierno de Fiji. | UN | 30 - ويتم اتباع النهج الرامية إلى إدماج المرأة في التيار العام للمجتمع لا سيما من خلال تنفيذ خطة العمل النسائية التي وضعتها حكومة فيجي. |
Se estaba procurando incluir criterios de incorporación de la cuestión de género, en especial en la ejecución del Plan de Acción para la Mujer del Gobierno de Fiji. | UN | 30 - ويتم اتباع النهج الرامية إلى إدماج المرأة في التيار العام للمجتمع لا سيما من خلال تنفيذ خطة العمل النسائية التي وضعتها حكومة فيجي. |
El Presidente dice que, en su reunión de organización celebrada el 12 de febrero de 2002, el Comité aceptó la invitación del Gobierno de Fiji de celebrar el Seminario Regional del Pacífico en Nadi (Fiji) del 14 al 16 de mayo de 2002. | UN | 2 - الرئيس: قال إن اللجنة قبلت في جلستها التنظيمية التي عقدتها في 12 شباط/فبراير 2002 دعوة حكومة فيجي لاستضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في نادي، بفيجي، خلال الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2002. |
Se congratula de la reanudación del diálogo después de un intervalo de 18 años y agradece, en particular, los esfuerzos hechos por el Estado Parte para responder a las cuestiones planteadas en las observaciones que el Comité formuló en 2002, durante un diálogo preliminar con el representante del Gobierno de Fiji. | UN | وترحب باستئناف الحوار بعد مرور 18 عاماً وتقدر بصورة خاصة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على المسائل المثارة في الملاحظات التي أبدتها اللجنة في عام 2002 في أثناء حوار أولي أجرته مع ممثل حكومة فيجي. |
Entre ellos figuraban el problema de la mala interpretación pública del papel de los agentes de seguridad que había adscrito a las Naciones Unidas en el Iraq el Gobierno de Fiji y la necesidad de que el Gobierno esclareciese el carácter de esa adscripción; también le pidió información sobre los esfuerzos del Gobierno de Fiji para vigilar las actividades de las empresas privadas de seguridad. | UN | وقد تضمنت هذه القضايا التفسير الخاطئ الذي ساد أوساط عامة الجمهور لدور رجال الأمن الذين أرسلتهم حكومة فيجي إلى الأمم المتحدة في العراق وضرورة توضيح الحكومة لطبيعة عملية انتشارهم، فضلاً عن الاستعلام عن جهود حكومة فيجي الرامية إلى رصد أنشطة شركات الأمن الخاصة. |
El Presidente considera que el Comité Especial desea aceptar la propuesta del Gobierno de Fiji de servir de sede del seminario regional para el Pacífico. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في قبول الاقتراح المقدم من حكومة فيجي باستضافة الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ. 15 - وقد تقرر ذلك. |
En Fiji, el Plan Nacional de Gestión de Desastres de 1995 establece que " la asistencia para casos de desastre debe basarse en todo caso en una solicitud del Gobierno de Fiji o de una organización no gubernamental reconocida " (sin cursiva en el original). | UN | وفي فيجي، تنص خطة 1995 الوطنية لإدارة الكوارث، على أن ' ' تقديم المساعدة في حالات الكوارث يتم بناء على طلب من حكومة فيجي أو من منظمة غير حكومية معترف بها``(). |
Animado por ese espíritu, quiero agradecer al Gobierno de Fiji su generosidad al acoger este evento y desearos a todos que el seminario sea un éxito. | UN | ومن منطلق هذه الروح، أود أن أشكر حكومة فيجي على ما أبدته من حفاوة في استضافة هذا الحدث، وأتمنى لكم جميعا حلقة دراسية موفقة. |
43. En 2003, el Banco Asiático de Desarrollo ayudó al Gobierno de Fiji a realizar una evaluación participatoria de la pobreza y las condiciones de vida difíciles. | UN | 43 - وفي عام 2003، ساعد مصرف التنمية الآسيوي حكومة فيجي على إجراء تقييم مشترك للفقر والمشقة. |