La fragmentación del entorno político de los albaneses de Kosovo repercutió en la labor del Gobierno de Kosovo y la Presidencia de la Asamblea de Kosovo. | UN | ولقد كان للبيئة السياسية المجزأة لألبان كوسوفو، أثر على عمل حكومة كوسوفو وهيئة رئاسة الجمعية الوطنية في كوسوفو. |
Intervención del Gobierno de Kosovo en la puesta en marcha del programa de promoción para facilitar la comunicación entre las comunidades | UN | أُشركت حكومة كوسوفو في وضع برنامج للتوعية لتسهيل التواصل بين الطوائف |
Nos hacemos eco de los llamamientos del Gobierno de Kosovo para que se mantenga la calma y la moderación, y nos sumamos para condenar la violencia y la amenaza de violencia. | UN | ونكرر دعوات حكومة كوسوفو إلى الهدوء وضبط النفس، ونشارك في إدانة العنف والتهديد بالعنف. |
El objetivo es reforzar los mecanismos interinstitucionales para prestar apoyo al Gobierno de Kosovo en sus actividades de desarrollo y respuesta a emergencias mediante la promoción de un intercambio eficiente de información y una mejor coordinación. | UN | ويتمثل الهدف في ذلك في تعزيز الآليات المشتركة بين الوكالات لدعم حكومة كوسوفو في جهود التنمية والاستجابة لحالات الطوارئ على حد سواء من خلال تعزيز كفاءة تبادل المعلومات وتحسين التنسيق. |
Mi Gobierno está determinado a ayudar y prestar asistencia al Gobierno de Kosovo en sus proyectos para facilitar el retorno de los desplazados de ese país. | UN | وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد. |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, lamenta las manifestaciones del Gobierno de Kosovo, que atribuye intencionalidad política a las actividades que pretenden mantener el Estado de derecho en Kosovo. | UN | تأسف رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، لصدور بيانات عن حكومة كوسوفو تفيد بأن الجهود المبذولة للحفاظ على سيادة القانون في كوسوفو وراءها دوافع سياسية. |
Este último período examinado se caracterizó por la formación del Gobierno de Kosovo a nivel central y de las administraciones locales a nivel municipal. | UN | 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تشكيل حكومة كوسوفو على الصعيد المركزي وتنصيب إدارات محلية على صعيد البلديات. |
Mediante este reglamento, el Representante Especial del Secretario General ha hecho un intento de legalizar el estatuto del " Gobierno de Kosovo " en sustitución de las Instituciones Provisionales de Autogobierno. | UN | ونشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام بإجرائه ذلك التغيير، إنما شرع في إضفاء الشرعية على " حكومة كوسوفو " بدلا من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Además, la entrada en vigor de la Constitución de Kosovo el 15 de junio de 2008, y la consolidación consiguiente de la autoridad del Gobierno de Kosovo sobre las instituciones locales, erosionó significativamente la capacidad de la UNMIK para realizar funciones de administración provisional. | UN | 12 - وفضلا عن ذلك، أدى دخول دستور كوسوفو حيز النفاذ في 15 حزيران/ يونيه 2008 وما أعقب ذلك من تعزيز لسلطة حكومة كوسوفو على المؤسسات المحلية إلى تراجع كبير في قدرة البعثة على أداء مهام الإدارة المؤقتة. |
La policía de la EULEX mantuvo conversaciones técnicas con el Ministerio del Interior de Serbia y preparó un mecanismo técnico para intercambiar información, que los dirigentes del Gobierno de Kosovo y los medios de comunicación locales han criticado. | UN | وأجرت شرطة البعثة محادثات تقنية مع الوزارة الصربية للشؤون الداخلية، وأعدت ترتيبا تقنيا بشأن تبادل المعلومات. وانتقد قادة حكومة كوسوفو ووسائط الإعلام المحلية ذلك الترتيب. |
La decisión del Gobierno de Kosovo de abrir un centro de servicios a los ciudadanos era la correcta, y está dentro de sus prerrogativas como Estado independiente y soberano reconocido por muchos en este Salón y fuera de él. | UN | إن قرار حكومة كوسوفو بافتتاح مركز لخدمات المواطنين كان قراراً صائباً، وقراراً يأتي ضمن صلاحيتها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة يعترف بها عديدون في هذه القاعة وخارجها. |
Es lamentable que los esfuerzos del Gobierno de Kosovo por brindar asistencia a los más necesitados en el norte se vieran posteriormente afectados por los intentos de politizar el centro de servicios a los ciudadanos y de desestabilizar la situación en el norte de Kosovo. | UN | والمؤسف أن جهود حكومة كوسوفو لمساعدة أشد المحتاجين في الشمال أعاقتها بالتالي محاولات لتسييس مركز خدمات المواطنين وزعزعة استقرار الحالة في شمال كوسوفو. |
El FMI llegó a la conclusión de que elementos del presupuesto de 2011 del Gobierno de Kosovo, en particular el gran aumento de la masa salarial, se desviaba de los compromisos del acuerdo. | UN | وخلص صندوق النقد الدولي إلى أن عناصر ميزانية حكومة كوسوفو لعام 2011، ولا سيما الزيادة الكبيرة في فاتورة المرتبات، قد انحرفت عن التزامات البرنامج. |
a) Se establecerá una administración de justicia penal (AJP) que será un órgano administrativo de Kosovo que rendirá cuentas al miembro que proceda del Gobierno de Kosovo, según determine el Gobierno. | UN | أ - تُنشأ إدارة للعدالة الجنائية. وتكون هي الهيئة اﻹدارية لكوسوفو، وترفع تقاريرها إلى عضو مختص في حكومة كوسوفو تحدده الحكومة. |
Si vamos a condenar las provocaciones, también debemos condenar la provocación de un alto funcionario del Gobierno de Serbia quién calificó de cómplice de los terroristas albaneses a cualquier serbokosovar que respalde al Gobierno de Kosovo. | UN | وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان. |
Por consiguiente, insto al Gobierno de Kosovo a afrontar sin demora, los desafíos de la aplicación de las normas, haciendo particular hincapié en los ámbitos prioritarios, con la misma energía que ha empleado en revitalizar el proceso. | UN | ولذلك فإنني أدعو حكومة كوسوفو إلى أن تعالج التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير دون إبطاء, مع التركيز بوجه خاص على المجالات ذات الأولوية، متحلية بنفس العزيمة التي استخدمتها لإحياء العملية. |
Además de su labor técnica, en 2006 la Comisión Internacional ayudó al Gobierno de Kosovo a establecer la Comisión Gubernamental sobre las Personas Desaparecidas y actualmente le ayuda a ampliar la capacidad de esa Comisión para el cumplimiento de su labor. | UN | وبالإضافة إلى العمل التقني الذي اضطلعت به اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين، فإنها ساعدت حكومة كوسوفو على إنشاء اللجنة الحكومية المعنية بالمفقودين عام 2006 وهي تعمل مع الحكومة على زيادة قدرة تلك اللجنة على الاضطلاع بعملها. |
El Gobierno de Kosovo se está preparando para una conferencia de donantes que se llevará a cabo en Bruselas el 11 de julio. | UN | وتعدّ حكومة كوسوفو لمؤتمر للجهات المانحة يزمع عقده في بروكسل في 11 تموز/يوليه. |
Se han establecido estructuras en el Gobierno de Kosovo para facilitar el proceso de aplicación de las normas, que se ha convertido en un elemento central de sus actividades y ha llevado a mejorar la cultura burocrática. | UN | وأنشئت هياكل داخل حكومة كوسوفو لتيسير عملية تنفيذ المعايير أصبحت مصب أنشطتها ونشأت عنها ثقافة ديمقراطية محسنة. |
La UNMIK también ha intensificado aún más la colaboración con las Instituciones Provisionales a fin de que el Gobierno de Kosovo pueda cumplir sus funciones, en particular en el ámbito de la protección y el apoyo a las minorías y para aumentar su capacidad. | UN | كما واصلت البعثة تعزيز الجهود التي تبذلها بالاشتراك مع المؤسسات المؤقتة من أجل تمكين حكومة كوسوفو من الوفاء بمسؤولياتها، وبخاصة في ميدان حماية الأقليات ودعمها، وبناء قدراتها. |