Los servicios de seguridad profirieron amenazas en Kinsangani contra cinco estudiantes originarios de Cabinda, de nacionalidad angoleña, acusados de estar en connivencia con el Gobierno de Kinshasa. | UN | وجهت تهديدات إلى خمسة طلاب أنغوليين من كابيندا من جانب دوائر الأمن في كينسانغاني، بعد توجيه اتهامات إليه بالتعامل سراً مع حكومة كينشاسا. |
Arresto y detención en Kisangani de Robert Sebe, Jacques Esimbo y Bondoki Batilangi, acusados de cooperación con el Gobierno de Kinshasa. | UN | توقيف واحتجاز روبرت سيبه، وجاك آزيمبو وبوندوكي باتيلانجه في سانغاني لاتهامهم بالتعاون مع حكومة كينشاسا. |
En su alocución dirigida a la población de Uvira, prometieron que el Gobierno de Kinshasa nombraría a un alcalde y a un gobernador. | UN | وقد وعد هؤلاء، في رسالتهم إلى سكان أوفيرا، بأن تتولى حكومة كينشاسا تعيين عمدة وحاكم لها. |
Deberá contar con la más amplia colaboración tanto del Gobierno de Kinshasa, como de los demás Estados, ejércitos y grupos militares que intervinieron en los sucesos ocurridos en el territorio del entonces Zaire, entre 1996 y 1997. | UN | وينبغي تقديم أوسع دعم ممكن لهذه البعثة من حكومة كينشاسا ومن الدول الأخرى ومن الجيوش والجماعات العسكرية التي شاركت في الأحداث التي وقعت في أراضي زائير سابقاً في عامي 1996 و1997. |
El grupo de los Mai Mai es una mera cortina de humo para dar una apariencia de lógica a esta nueva ofensiva del Gobierno de Kinshasa. | UN | أما الماي ماي فلا تعدو كونها ستارا تستخدمه حكومة كينشاسا لتغطية هذا الهجوم الجديد وإضفاء مسحة من المنطق عليه. |
Condenamos al Gobierno de Kinshasa y a sus aliados por estos actos irresponsables y por las violaciones extremadamente graves del acuerdo de cesación del fuego. | UN | ونحن ندين حكومة كينشاسا وحلفائها لارتكابها هذه الأفعال غير المسؤولة وأشد انتهاكات وقف إطلاق النار خطورة. |
el Gobierno de Kinshasa debe ser condenado firmemente por ello y ha de ser formalmente requerido a evacuar Muliro inmediatamente y sin condición alguna. | UN | ولذا يجب إدانة حكومة كينشاسا إدانة شديدة وأن تصدر إليها أوامر رسمية بالجلاء الفوري عن موليرو، بدون أي شروط. |
el Gobierno de Kinshasa sigue siendo la fuente de aprovisionamiento del equipo (véase el anexo D). | UN | ولا تزال تتلقى المعدات من حكومة كينشاسا. للإطلاع على المعدات، انظر المرفق دال. |
La delegación de Rwanda deplora que el Gobierno de Kinshasa, recientemente, haya cuestionado estos mismos acuerdos, pese al hecho de que los respaldan todos los países interesados de la subregión, la Organización de la Unidad Africana y el Consejo de Seguridad. | UN | إن وفد رواندا يأسف لتشكيك حكومة كينشاسا مؤخرا في نفس هذه الاتفاقات، على الرغم من تأييد كل البلدان المعنية في المنطقة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومجلس الأمن لها. |
A. En el territorio controlado por el Gobierno de Kinshasa 48 - 80 21 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا 48-80 20 |
Sus representantes en el Gobierno de Kinshasa y las Fuerzas de Defensa de Zimbabwe han promovido la inestabilidad apoyando a grupos armados que se oponen a Rwanda y Burundi. | UN | وأذكى ممثلوها في حكومة كينشاسا وقوات دفاع زمبابوي نيران عدم الاستقرار من خلال دعم الجماعات المسلحة المعارضة لرواندا وبوروندي. |
Ante esta fuerza política y militar, el Gobierno de Kinshasa atenta continuamente contra la CCD-Goma, a la que ni siquiera llama por su propio nombre, y ha adoptado la estrategia de confundirla con el Ejército Patriótico de Rwanda. | UN | وإزاء هذه القوة الضاربة، العسكرية والسياسية في آن واحد، باتت حكومة كينشاسا تستهدف التجمع بصورة دائمة رغم أنها لا تسميه باسمه الحقيقي، تتعمد الخلط بينه وبين الجيش الوطني الرواندي. |
El hecho de que el Gobierno de Kinshasa haya tomado nuevamente Muliro muestra claramente que éste no tiene intención alguna de acatar las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | إن إعادة احتلال موليرو بواسطة حكومة كينشاسا يدل دلالة كافية على أن كينشاسا لا ترغب على الإطلاق في الامتثال لقرارات مجلس الأمن. |
Es evidente que el Gobierno de Kinshasa no da ninguna muestra de voluntad política para iniciar, proseguir y concluir las negociaciones políticas en el marco del diálogo intercongoleño. | UN | ولا يبدو أن حكومة كينشاسا لديها أي رغبة سياسية في الشروع في مفاوضات سياسية أو متابعتها أو إنجازها مع الأطراف الكونغولية. |
La interpretación de los hechos revela claramente que el Gobierno de Kinshasa supone prácticamente el único obstáculo a la paz en la República Democrática del Congo y en el conjunto de la región de los Grandes Lagos. | UN | وعند النظر إلى الأحداث يتبين بشكل واضح أن حكومة كينشاسا تشكل عمليا العقبة الوحيدة أمام السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مجمل منطقة البحيرات الكبرى. |
¿Por qué el Consejo de Seguridad acepta no sólo que el Gobierno de Kinshasa haga de los planificadores y autores de un genocidio sus aliados, sino que además haga de ellos objeto de conversaciones, de negociaciones y de chantaje? | UN | لماذا يقبل مجلس الأمن لا أن تتحالف حكومة كينشاسا مع مخططي ومرتكبي عملية إبادة جماعية فحسب بل أن يجعل من ذلك أيضا موضوع محادثات ومفاوضات وابتزاز. |
Se trata de falsas acusaciones que el Gobierno de Kinshasa se ha acostumbrado a hacer contra Rwanda con el siniestro objetivo de sabotear la plena aplicación de los Acuerdos de Lusaka y proseguir la guerra. | UN | وما هذه إلا اتهامات كاذبة اعتادت حكومة كينشاسا الآن على توجيهها إلى رواندا وهدفها المغرض هو تعطيل التنفيذ الكامل لاتفاقات لوساكا ومواصلة الحرب. |
Cualquiera que haya observado bien la posición del Gobierno de Kinshasa sobre esa cuestión sabe que sus intentos de imponer a las demás fuerzas congoleñas a Joseph Kabila como Presidente de la transición han fracasado estrepitosamente. | UN | وكل من يتتبع عن كثب سلوك حكومة كينشاسا في هذا الصدد يعرف أن مساعيها الرامية إلى فرض جوزيف كابيلا على القوى الكونغولية الأخرى كرئيس للحكومة الانتقالية قد باءت بالفشل الذريع. |
En consecuencia, las acusaciones del Gobierno de Kinshasa en relación con lo que habría hecho Rwanda en Kisangani, son falaces y carecen de todo fundamento. | UN | ولذلك، فإن اتهامات حكومة كينشاسا بشأن الأعمال المزعومة التي قامت بها رواندا في كينشاسا باطلة ولا أساس لها البتة. |
48. La concentración del poder político del Gobierno de Kinshasa en nada ha variado. | UN | 48- لم يتغير شيء فيما يخص تمركز السلطة السياسية في يد حكومة كينشاسا. |
Condenamos al Gobierno de Kinshasa y a sus aliados por estos actos irresponsables y por las violaciones extremadamente graves del acuerdo de cesación del fuego. | UN | ونحن ندين حكومة كينشاسا وحلفائها لارتكابها هذه الأفعال غير المسؤولة وأشد انتهاكات وقف إطلاق النار خطورة. |
D. Violaciones de derechos humanos atribuidas al Gobierno de Kinshasa | UN | دال - انتهاكات حقوق الإنسان التي تعزى إلى حكومة كينشاسا |
La táctica habitual del Gobierno de Kinshasa de escudarse detrás de fuerzas terroristas (las ex Fuerzas Armadas Rwandesas, las Fuerzas de defensa de la democracia, las ALIR, entre otras) para desestabilizar toda la región de los Grandes Lagos debería reconocerse como lo que es y condenarse incondicionalmente. | UN | ولا بد من الاعتراف بحقيقة الأساليب التي تلجأ إليها حكومة كينشاسا باستمرار في الاختباء وراء القوى الإرهابية (القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة إنتراهاموي وماي ماي وجبهة الدفاع عن الديمقراطية وجبهة تحرير رواندا وغيرها) لزعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها وإدانتها بدون تحفظ. |