ويكيبيديا

    "حكومة لبنان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno del Líbano en
        
    • el Gobierno del Líbano en
        
    • al Gobierno del Líbano a
        
    • al Gobierno del Líbano en
        
    • del Gobierno del Líbano de
        
    • del Gobierno del Líbano a
        
    • Gobierno del Líbano que en
        
    • Gobierno libanés a
        
    • Gobierno del Líbano el
        
    • Gobierno del Líbano al
        
    • Gobierno del Líbano para la
        
    Señaló que era bien conocido el interés del Gobierno del Líbano en el desarrollo del turismo. UN ولاحظ أن مصلحة حكومة لبنان في تنمية السياحة معروفة جدا.
    Señaló que era bien conocido el interés del Gobierno del Líbano en el desarrollo del turismo. UN ولاحظ أن مصلحة حكومة لبنان في تنمية السياحة معروفة جدا.
    Las asociaciones privadas, políticas, no gubernamentales y/o religiosas siguieron proporcionando servicios de salud y educación junto con el Gobierno del Líbano en toda la zona de operaciones UN وواصلت جمعيات خاصة وجمعيات سياسية وجمعيات غير حكومية و/أو دينية تقديم خدمات صحية وتعليمية إلى جانب حكومة لبنان في جميع أنحاء منطقة العمليات
    El Gobierno del Líbano, en su comunicación de fecha 19 de mayo de 2003, indicó que el Líbano había cumplido consistentemente las normas de los tratados internacionales relativos a la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN 29 - ذكرت حكومة لبنان في رسالتها المؤرخة 19 أيار/مايو 2003 أن لبنان لم ينفك يمتثل باستمرار لأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    A ese respecto, aliento al Gobierno del Líbano a llevar a la práctica la propuesta del Comandante de la Fuerza de que se establezca un mecanismo de planificación conjunta, integrado por miembros de las Fuerzas Armadas del Líbano y la Fuerza Provisional. UN وأشجع حكومة لبنان في هذا الخصوص على تبني اقتراح قائد القوة بإنشاء خلية تخطيط مشترك مؤلفة من أعضاء في القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    El Consejo también aplaudió la determinación y el compromiso del Gobierno del Líbano de llevar a la justicia a los autores, los organizadores y los patrocinadores de ese y otros asesinatos y subrayó su determinación de apoyar al Gobierno del Líbano en sus esfuerzos con ese fin. UN ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة من ارتكبوا ونظموا ودعموا هذا الاغتيال وغيره من الاغتيالات، وأكد تصميمه على دعم حكومة لبنان في مساعيها لهذا الغرض.
    Aumento del papel del Gobierno del Líbano en la provisión de servicios públicos, como agua, saneamiento, electricidad, servicios de salud y educación, en todas las comunidades del sur del Líbano UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم في سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    : Normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN الإنجازات المتوقّعة 1-2: تطبيع بسط سلطة حكومة لبنان في جنوب لبنان
    : Normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN الانجاز المتوقع 1-2: تطبيع سلطة حكومة لبنان في الجنوب اللبناني
    El fracaso del Gobierno del Líbano en restablecer la paz y la seguridad, velar por el regreso de su autoridad efectiva, dispersar y desarmar a Hezbolá e impedir los ataques desde su territorio hacia el otro lado de la frontera obligan a Israel a adoptar medidas de defensa y son la causa directa de la inestabilidad en la región. UN إن إخفاق حكومة لبنان في استعادة السلام والأمن، وكفالة عودة سلطتها الفعلية، وتفكيك حزب الله ونزع سلاحه، والحيلولة دون وقوع الهجمات عبر الحدود انطلاقا من أرضها، هو ما يرغم إسرائيل على القيام بأعمال دفاعية وهو السبب المباشر في انعدام الاستقرار في المنطقة.
    En la declaración, el Presidente Abbas también expresó su pleno apoyo a las medidas adoptadas por el Gobierno del Líbano en las últimas semanas para prohibir que se lleven armas fuera de los campamentos de refugiados palestinos, poner fin a las transferencias ilícitas de armas y personas y ejercer su monopolio sobre el uso de la fuerza y su control sobre todo su territorio. UN وفي البيان أعرب الرئيس عباس أيضا عن تأييده الكامل للتدابير التي اتخذتها حكومة لبنان في الأسابيع الأخيرة لحظر حمل السلاح خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، ولوقف النقل غير المشروع للأسلحة والأفراد، ولتأكيد حقها الحصري في استخدام القوة وبسط سلطتها على جميع أراضي البلد.
    Al mismo tiempo, tomo conocimiento en particular de la vía alternativa sugerida por el Gobierno del Líbano en su plan de siete puntos, que consiste en situar las granjas de Shebaa bajo jurisdicción de las Naciones Unidas hasta que se trace permanentemente la frontera y éstas queden bajo la soberanía del Líbano. UN وفي الوقت نفسه، أود الإشارة بوجه خاص إلى المسار البديل الذي اقترحته حكومة لبنان في خطة النقاط السبع التي طرحتها، ويتمثل في وضع مزارع شبعا تحت ولاية الأمم المتحدة إلى أن يتم ترسيم الحدود بصورة دائمة، وتسوية مسألة السيادة اللبنانية عليها.
    Al mismo tiempo, sigo investigando las consecuencias cartográficas, jurídicas y políticas de la vía alternativa sugerida por el Gobierno del Líbano en su plan de siete puntos, que consiste en situar las granjas de Shebaa bajo jurisdicción de las Naciones Unidas hasta que se trace la frontera en forma permanente. UN وفي الوقت نفسه، أواصل بحث الآثار الخرائطية والقانونية والسياسية المترتبة على المسار البديل الذي اقترحته حكومة لبنان في خطتها المؤلفة من سبع نقاط، وهو وضع مزارع شبعا تحت ولاية الأمم المتحدة إلى أن يتم ترسيم حدود بشكل دائم.
    6. Pide al Secretario General que inicie un masivo plan de acción para ayudar al Gobierno del Líbano a superar las dificultades dimanadas de la agresión israelí a fin de que pueda proseguir su labor de reconstrucción; UN " ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضع خطة عمل كبيرة لمساعدة حكومة لبنان في التغلب على المشاق الناجمة عن العدوان الاسرائيلي، وذلك من أجل تمكين الحكومة اللبنانية من الاستمرار في جهودها التعميرية؛
    6. Pide al Secretario General que inicie un masivo plan de acción para ayudar al Gobierno del Líbano a superar las dificultades dimanadas de la agresión israelí a fin de que pueda proseguir su labor de reconstrucción; UN ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضع خطة عمل كبيرة لمساعدة حكومة لبنان في التغلب على المشاق الناجمة عن العدوان الاسرائيلي، وذلك من أجل تمكين الحكومة اللبنانية من الاستمرار في جهودها التعميرية؛
    El mandato de la Fuerza es confirmar el retiro de las fuerzas israelíes, restaurar la paz y la seguridad internacionales y ayudar al Gobierno del Líbano a asegurar el restablecimiento de su autoridad efectiva en la zona de operación. UN ٤ - تتمثل ولاية القوة في التأكد من انسحاب القوات اﻹسرائيلية، وفي إعادة السلم واﻷمن الدوليين، وفي مساعدة حكومة لبنان في كفالة إعادة بسط سلطتها الفعلية في منطقة العمليات.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    La omisión del Gobierno del Líbano de restablecer la paz y la seguridad, velar por la recuperación de su autoridad efectiva y prevenir los ataques a través de la frontera desde su territorio en grave violación de esas obligaciones es la causa directa de la inestabilidad en la zona. UN ويعود السبب المباشر في عدم الاستقرار في المنطقة إلى إخفاق حكومة لبنان في إعادة السلام والأمن، وضمان عودة بسط سلطتها الفعلية، ومنع شن هجمات عبر الحدود من أراضيها، مما يشكل إخلالا بالالتزامات آنفة الذكر.
    He tomado conocimiento de la propuesta más reciente del Gobierno del Líbano a este respecto. UN وقد أحطت علما بآخر اقتراح مقدم من حكومة لبنان في هذا الصدد.
    30. El Comité recomienda al Gobierno del Líbano que en su próximo informe proporcione información más detallada sobre las leyes y datos concretos y fácticos sobre el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم حكومة لبنان في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن قوانين محددة ومعلومات وقائعية وأكثر تحديداً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la determinación y el empeño del Gobierno del Líbano de llevar ante la justicia a todos los responsables de este asesinato y de otros anteriores y se manifiesta dispuesto a considerar con ánimo positivo toda solicitud de asistencia del Gobierno libanés a este respecto. UN ويرحب مجلس الأمن بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن هذا الاغتيال وما سبقه من اغتيالات، ويعرب عن استعداده في أن ينظر في الاستجابة لأي طلب للمساعدة من حكومة لبنان في هذا الشأن.
    Comunicación dirigida al Gobierno del Líbano el 20 de febrero de 1996 UN بلاغ موجه إلى حكومة لبنان في ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    Mayor contribución del Gobierno del Líbano al suministro de servicios públicos, como abastecimiento de agua, saneamiento, electricidad, servicios de salud y educación en todas las comunidades del sur del Líbano UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم لسائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    He recibido hoy una carta del Primer Ministro del Líbano, Sr. Fouad Siniora (véase el anexo), en la que solicita que se preste asistencia técnica al Gobierno del Líbano para la investigación del asesinato del Sr. Walid Eido, miembro del Parlamento. UN تلقيت اليوم رسالة من رئيس وزراء لبنان، فؤاد سنيورة (انظر المرفق)، يطلب فيها مساعدة تقنية لجهود حكومة لبنان في التحقيق في مقتل عضو البرلمان، وليد عيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد