los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur convinieron en la necesidad de que el batallón de protección estuviera integrado por 860 efectivos. | UN | اتفقت حكومتا السودان وجنوب السودان على متطلب كتيبة حماية القوة التي يبلغ قوامها 860 فردا. |
los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur no llegaron a un acuerdo sobre las modalidades para el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei | UN | ولم تتفق حكومتا السودان وجنوب السودان على طرائق إنشاء دائرة شرطة أبيي |
los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur no llegaron a un acuerdo sobre las modalidades para el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei | UN | لم تتفق حكومتا السودان وجنوب السودان على طرائق إنشاء دائرة شرطة أبيي |
Acojo con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos del Sudán y el Sudán Meridional encaminados a reforzar el marco legislativo para la protección de los niños. | UN | 82 - إني أرحب بالجهود التي تبذلها حكومتا السودان وجنوب السودان لتعزيز الإطار التشريعي لحماية الأطفال. |
Es imprescindible que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur hagan todo lo posible por poner fin a la retórica hostil y evitar la confrontación militar y que vuelvan a comprometerse a abordar las cuestiones pendientes mediante el diálogo político. | UN | ولذلك، لا بدّ أن تبذل حكومتا السودان وجنوب السودان كل ما في وسعهما من أجل وضع حدّ للخطاب العدائي، ومنع تجدد المواجهات العسكرية، والانكباب من جديد على تسوية القضايا العالقة بالحوار السياسي. |
En consecuencia, es más urgente que nunca que los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur intensifiquen su compromiso y resuelvan con rapidez sus diferencias mediante el diálogo. | UN | ولذلك أصبح من اللازم بشكل عاجل وأكثر من أي وقت سبق أن تكثف حكومتا السودان وجنوب السودان تعاونهما وأن تعملا على وجه السرعة على تسوية الخلافات بينهما عن طريق الحوار. |
El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la zona de Abyei. | UN | ويطالب المجلس بأن تيسّر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة النازحين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن وكريم، وأن تفسحا السبيل لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل وآمن ودون عوائق. |
1. los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur convinieron en la necesidad de un batallón de protección de la fuerza de 860 efectivos y 266 efectivos de apoyo militar. | UN | 1 - وافقت حكومتا السودان وجنوب السودان على مطلب توفير كتيبة لحماية القوة مكونة من 860 فردا يحظون بدعم عسكري من 266 فردا |
El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la Zona de Abyei. | UN | ويطالب المجلس بأن تيسر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة المشردين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن يحفظ لهم كرامتهم، وأن تفسحا المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل آمن دون عوائق. |
Sin embargo, se siguió cuestionando la delineación exacta de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura y, hasta la fecha, los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur han sido incapaces de llegar a un acuerdo. | UN | غير أن تحديد الخط الوسط للمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح على وجه الدقة لا يزال موضع خلاف، إذ عجزت حكومتا السودان وجنوب السودان عن التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن حتى الآن. |
En el curso de esa reunión, los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur firmaron un memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación en que se comprometieron a no interferir en los asuntos internos del otro Estado, respetar su soberanía e integridad territorial y no utilizar la fuerza en sus relaciones mutuas. | UN | وخلال هذا الاجتماع، وقعت حكومتا السودان وجنوب السودان مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون، التزمتا فيها بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضهما بعضا، وبأن تحترم كل منهما سيادة الأخرى وسلامتها الإقليمية، وبألا تستخدما القوة في تسيير علاقاتهما. |
Los esfuerzos llevados a cabo recientemente por los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur para aliviar las tensiones políticas prevalentes entre ellos constituyen un hecho alentador, en el contexto del proceso, tan necesarias, de generar confianza de generación de confianza, que es tan necesario. | UN | 45 - وتشكل الجهود التي بذلتها في الآونة الأخيرة حكومتا السودان وجنوب السودان لتخفيف حدة التوترات السياسية السائدة بينهما تطورا مشجعا في سياق عملية بناء الثقة التي تشتد الحاجة إليها. |
Sin embargo, para que el diálogo y el proceso de reconciliación se conviertan en una realidad irrefutable, es absolutamente esencial que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur presten su pleno apoyo político a los procesos de retorno y migración y tomen todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de ambas comunidades. | UN | ومع ذلك، لكي يصبح الحوار والمصالحة أمرا واقعاً لا جدال فيه، من الضروري حتماً أن تقدم حكومتا السودان وجنوب السودان دعمهما السياسي الكامل لعمليات العودة والهجرة وأن تتخذا جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف عيش أهالي القبيلتين على حد سواء. |
La aplicación eficaz de los diversos acuerdos suscritos por los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur depende también de que se fomente la confianza entre las dos partes, para lo cual es preciso entre otras cosas establecer relaciones de buena vecindad. | UN | 46 - ويتوقف التنفيذ الفعال لمختلف الاتفاقات التي وقعتها حكومتا السودان وجنوب السودان أيضاً على بناء الثقة بين الطرفين. وهذا يشمل تنمية علاقات حسن الجوار. |
El 27 de septiembre, en Addis Abeba, los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur firmaron, entre otros documentos, un nuevo acuerdo sobre medidas de seguridad. | UN | 14 - في 27 أيلول/سبتمبر، وقعت حكومتا السودان وجنوب السودان على عدد من الاتفاقات في أديس أبابا من بينها اتفاق جديد بشأن الترتيبات الأمنية. |
Se prevé que los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur pongan en marcha el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera durante el período 2013/14. | UN | 14 - ومن المتوقع أن تقوم حكومتا السودان وجنوب السودان بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خلال الفترة 2013/2014. |
De conformidad con el plan para la puesta en marcha de las operaciones del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera, que ha sido aceptado por los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur en el marco del Mecanismo Conjunto de Política y Seguridad, se establecerán cuatro cuarteles generales de sector y 10 bases de operaciones a lo largo de los 2.200 km de frontera. | UN | ووفقا لخطة بدء تنفيذ عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي قبلتها حكومتا السودان وجنوب السودان في إطار الآلية السياسية والأمنية المشتركة، سيتم إنشاء أربعة مقار للقطاعات و 10 مواقع للأفرقة على طول الحدود التي تمتد لمسافة 200 2 كيلومتر. |
En el párrafo 14 del proyecto de presupuesto, el Secretario General señala que se prevé que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur pongan en marcha el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras durante el período 2013/14. | UN | 18 - ويفيد الأمين العام في الفقرة 14 من وثيقة الميزانية المقترحة بأنه من المتوقع أن تقوم حكومتا السودان وجنوب السودان بتفعيل الآلية المشتركة خلال الفترة 2013/2014. |
los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur son responsables del cumplimiento de sus acuerdos, en particular, de impedir la entrada de elementos armados en la Zona de Abyei. | UN | 37 - ولا تزال حكومتا السودان وجنوب السودان تتحملان المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقات المبرمة بينهما. ويتعين عليهما، بصفة خاصة، أن تحولا دون دخول العناصر المسلحة إلى منطقة أبيي. |
los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur celebraron una reunión en Addis Abeba del 12 al 14 de diciembre para examinar, entre otras cuestiones, el establecimiento de las instituciones de la zona de Abyei. | UN | 11 - اجتمعت حكومتا السودان وجنوب السودان في أديس أبابا، في الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر، لمناقشة جملة مسائل من بينها إنشاء مؤسسات منطقة أبيي. |