los Gobiernos de la República de Corea y el Brasil fueron anfitriones y coorganizadores del curso práctico para Asia y el Pacífico y el curso práctico para América Latina y el Caribe, respectivamente. | UN | واستضافت حكومتا جمهورية كوريا والبرازيل حلقتي العمل الخاصتين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، على التوالي، وشاركت كل منهما في تنظيم حلقة العمل التي استضافتها. |
los Gobiernos de la República Democrática Popular Lao y de Tailandia firmaron un memorando de entendimiento en 2002, por el que se permite a los trabajadores lao trabajar legalmente en Tailandia. | UN | وقد وقَّعت حكومتا جمهورية لاو وتايلند مذكرة تفاهم في عام 2002، منحت عمال لاو إمكانية العمل بصورة قانونية في تايلند. |
los Gobiernos de la República Centroafricana, y Francia, así como el PNUD, sufragaron los gastos de funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. | UN | وقامت حكومتا جمهورية أفريقيا الوسطى وفرنسا وكذا البرنامج الإنمائي بدفع تكاليف تشغيل اللجنة الانتخابية المستقلة. |
El número de personas desplazadas temporalmente sigue disminuyendo, al tiempo que los Gobiernos de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia han adoptado medidas de carácter general para contribuir a ello. | UN | وعدد النازحين مؤقتا آخذ في التناقص بصورة مستمرة، بينما تقوم حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتخاذ تدابير شاملة لتيسير ذلك الاتجاه. |
los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia han dedicado sus mejores esfuerzos a promover el diálogo y llegar a soluciones pacíficas, democráticas y humanas, actuando en todo momento de conformidad con el derecho, responsablemente y haciendo gala de la mayor moderación. | UN | وقد بذلت حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا قصارى جهدهما من أجل تشجيع الحوار والتوصل إلى حلول سلمية وديمقراطية وإنسانية، متصرفتين وفقا للقانون والمسؤولية وأقصى حدود ضبط النفس. |
Espero y creo que usted será consciente de los incesantes esfuerzos realizados por los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia para reanudar el diálogo. | UN | وآمل وأؤمن بأنكم على علم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تجديد الحوار. |
La Argentina expresa su satisfacción por el mayor entendimiento y grado de reconciliación alcanzado por los Gobiernos de la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وتعرب اﻷرجنتين عن ارتياحها لما حققته حكومتا جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من زيادة في التفاهم ودرجة التصالح. |
los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia permiten el libre acceso a Kosovo y Metohija a todas las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que han expresado su interés. | UN | وتوفر حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا فرص وصول حرة إلى كوسوفو وميتوهيا لسائر المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي عبرت عن اهتمامها بذلك. |
El Consejo celebró el hecho de que los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Burundi hayan manifestado su intención de continuar sus conversaciones, lo que podría facilitar el proceso de paz tanto en la República Democrática del Congo como en Burundi. | UN | ورحب المجلس بما أعربت عنه حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من عزم على متابعة المناقشات الدائرة بينهما، مما سييسر عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذا في بوروندي. |
los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Croacia expresan su reconocimiento a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) por la labor que ha realizado en cumplimiento del mandato que le confió el Consejo de Seguridad. | UN | وتعرب حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا عن تقديرهما للجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في بريفلاكا للوفاء بالولاية المسندة إليها من قبل مجلس الأمن. |
Entre tanto, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Burundi han pedido a las Naciones Unidas que desplieguen observadores militares a lo largo de sus fronteras para supervisar la aplicación del acuerdo. | UN | وفي هذه الأثناء، طلبت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى الأمم المتحدة أن تقوم بنشر مراقبين عسكريين على امتداد حدودهما لرصد تنفيذ الاتفاق. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de la República de Rwanda han tratado de hallar la manera de aplicar expeditivamente esas decisiones. | UN | 2 - ولقد حاولت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا إيجاد طريقة سريعة لتنفيذ تلك القرارات. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda también decidieron reabrir sus embajadas respectivas en Kigali y Kinshasa y establecer mecanismos para intercambiar información. | UN | وقررت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا إعادة فتح سفارتيهما في كيغالي وكينشاسا ووضع آلية لتبادل المعلومات. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda también decidieron reabrir sus embajadas respectivas en Kigali y Kinshasa y establecer mecanismos para el intercambio de información. | UN | كما قررت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إعادة فتح سفارتيهما في كيغالي وكينشاسا، واستحداث آليات لتبادل المعلومات. |
A este respecto, felicito a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda por las medidas adoptadas para resolver los problemas planteados por las fuerzas del comandante rebelde Laurent Nkunda y otros elementos armados. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أُثني على الجهود التي تبذلها حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا من أجل حل المشاكل الناجمة عن قوات القائد المتمرد لورنت نكوندا والعناصر المسلحة الأخرى. |
Se alienta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a que sigan aplicando los compromisos que asumieron en el comunicado de Nairobi a fin de garantizar que se den todas las condiciones necesarias para que el proceso avance. | UN | وتشجَّع حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على المضي في الوفاء بما التزمتا به في بيان نيروبي لضمان توافر جميع الشروط اللازمة لتقدم هذه العملية. |
El Enviado Especial consideraría con los Gobiernos de la región, y en particular con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, diversas maneras de fomentar la confianza mutua y mejorar las relaciones bilaterales. | UN | وسيبحث مع حكومات المنطقة، وبخاصة حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، سبل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز العلاقات الثنائية. |
También se firmó un acuerdo entre los Gobiernos de la República de Uzbekistán y la República de Corea para autorizar los viajes sin visado de los ciudadanos con pasaporte diplomático. | UN | ووقَّعت حكومتا جمهورية أوزبكستان وجمهورية كوريا على اتفاق يقضي بإلغاء التأشيرات على سفر المواطنين الذين يحملون جوازات سفر دبلوماسية. |
En ese sentido, el Mecanismo recomendó que los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda evitaran desplegar sus fuerzas armadas en áreas próximas entre sí, especialmente en las zonas fronterizas disputadas. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الآلية بأن تتجنب حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا نشر قواتهما المسلحة على مقربة شديدة من بعضهما البعض، وخاصة في المناطق الحدودية المتنازع عليها. |
los Gobiernos de la República de Serbia y la República de Montenegro han mejorado sus leyes relativas a la protección social de los niños y de la familia con miras a mitigar las consecuencias negativas de la actual situación económica y social para la seguridad social y la situación de los niños y de la familia. | UN | وقد قامت حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود بصقل قوانينهما المتعلقة بتوفير الحماية الاجتماعية للطفل واﻷسرة، بهدف التخفيف من اﻵثار غير المواتية المترتبة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحالية بالنسبة لوضع الطفل واﻷسرة وأمنهما الاجتماعي. |