ويكيبيديا

    "حكومتكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Gobierno
        
    • Gobierno de su país
        
    • el Gobierno de
        
    • gobierno se
        
    • gobierno ha
        
    Le agradecería que confirmase que su Gobierno está de acuerdo con todo lo anterior. UN وأكون شاكرا لو أكدتم أن ما ذكر أعلاه هو أيضا فهم حكومتكم.
    ii) ¿Considera su Gobierno que es necesario aplicar otro enfoque para resolver esta cuestión? UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يرجى تبرير الجواب.
    Sigo a su disposición para las conversaciones y reuniones ulteriores que usted u otros representantes de su Gobierno estimen adecuadas. UN وسأظل متاحاً لأي مناقشات واجتماعات أخرى معكم أو مع أي ممثلين آخرين من حكومتكم على النحو الملائم.
    También desearíamos respetuosamente tener la oportunidad de reunirnos con usted y con otros miembros competentes de su Gobierno. UN وسوف نسعى بكل احترام إلى فرصة للاجتماع إليكم وإلى سائر الأعضاء ذوي الصلة من حكومتكم.
    PREGUNTA 1 ¿Qué estructura tiene la representación de su Gobierno ante las Naciones Unidas en los Estados Unidos? UN السؤال اﻷول: ما هو هيكل تمثيل حكومتكم لدى اﻷمم المتحدة في الولايات المتحدة؟
    Tengo la esperanza de que su Gobierno encontrará la forma de responder con generosidad a fin de que esta importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueda continuar. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن حكومتكم من الاستجابة بسخاء ليتسنى استمرار عملية اﻷمم المتحدة الهامة هذه في مجال حفظ السلم.
    Todas las partes interesadas, incluso su Gobierno, han reconocido el valor de la contribución de estas misiones a la paz y la estabilidad. UN ولقد اعترف جميع المعنيين باﻷمر بقيمة المساهمة التي قدمتها هذه البعثات في سبيل تحقيق السلم والاستقرار، بما في ذلك حكومتكم.
    En este contexto, observo con preocupación que su Gobierno también parece haber adoptado una política de no cooperación con la CSCE en otras esferas. UN وإني ألاحظ مع القلق في هذا السياق أن حكومتكم اعتمدت، على ما يبدو، سياسة عدم تعاون مع المؤتمر في أمور أخرى أيضا.
    No cabe la menor duda de que estará a la altura de la tarea, habida cuenta de su disposición y su historial de servicio distinguido a su país y a su Gobierno, así como a la comunidad internacional. UN ولا شك أنكم كفء للقيام بهذه المهمة، نظرا لخلقكم الكريم وسجلكم الرفيع في خدمة حكومتكم وبلدكم والمجتمع الدولي.
    Permítame comunicarle lo mucho que lamenta el Comité la decisión de su Gobierno de no enviar una delegación que se reúna con el Comité durante su actual período de sesiones. UN وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية.
    El Comité considera que el mantenimiento del diálogo con su Gobierno contribuirá a la aplicación de la Convención. UN وترى اللجنة أن استمرار الحوار مع حكومتكم يسهم في تنفيذ الاتفاقية.
    Se ha tomado nota de las razones expuestas por su Gobierno para explicar su posición. UN وقد أحيط علما باﻷسباب التي قدمتها حكومتكم بصفتها أساسا لموقفها.
    El Comité ha tomado nota de las razones aducidas por su Gobierno como base de su posición. UN لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها.
    También querría aprovechar la oportunidad para conversar con representantes de su Gobierno. UN وفي سياق هذه المناسبة، أرحب بفرصة إجراء مناقشات مع ممثلي حكومتكم.
    su Gobierno manifestó su opinión de que sería más adecuado que aplazara mi visita hasta una fecha ulterior. UN وبدلا من ذلك، أعربت حكومتكم عن رأي مفاده أن تأجيل زيارتي إلى موعد لاحق سيكون أكثر ملاءمة.
    Habida cuenta de mis responsabilidades, hago un llamamiento a su Gobierno para que garantice su liberación inmediata e incondicional. UN ' ومراعاة لمسؤولياتي على النحو الواجب، فإنني أناشد حكومتكم أن تكفل اﻹفراج عنها فورا دون قيد أو شرط.
    Esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    Los 185 marroquíes fueron acompañados a su país de origen por un grupo de cinco delegados del CICR en dos aviones facilitados generosamente al CICR por su Gobierno y por el de los Estados Unidos de América, respectivamente. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    - ¿Prevé la legislación un trato preferencial directo otorgado por su Gobierno exclusivamente a los servicios o los proveedores de servicios nacionales? UN - هل تنص التشريعات على معاملة تفضيلية مباشرة تمنحها حكومتكم على سبيل الحصر للخدمات المحلية أو لموردي الخدمات المحليين؟
    Permítame comunicarle lo mucho que lamenta el Comité la decisión de su Gobierno de no enviar una delegación que se reúna con el Comité durante su actual período de sesiones. UN وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية.
    Durante este período, siempre ha expuesto la posición del Gobierno de su país con autoridad y talento diplomático. UN وكنتم دائماً، خلال فترة خدمتكم، تعرضون موقف حكومتكم بقوة وموهبة دبلوماسية.
    El Comité espera que el Gobierno de Vuestra Excelencia reconsidere su decisión con tiempo suficiente para que pueda establecerse un diálogo durante el actual período de sesiones. UN وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية.
    Si aún no han sido juzgados, y si su Gobierno se propone juzgarlos, desearíamos asimismo enviar observadores al juicio. UN فإذا لم يكونوا قد حوكموا بعد وإذا كانت حكومتكم سوف تحاكمهم فإننا نود إرسال مراقبين لحضور هذه المحاكمات.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería saber si su Gobierno ha encarado algunas de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها ما إذا كانت حكومتكم قد عالجت أيضا الشواغل التي تم الإعراب عنها في الفقرة 4 من القرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد