Le agradecería que confirmase que su Gobierno está de acuerdo con todo lo anterior. | UN | وأكون شاكرا لو أكدتم أن ما ذكر أعلاه هو أيضا فهم حكومتكم. |
ii) ¿Considera su Gobierno que es necesario aplicar otro enfoque para resolver esta cuestión? | UN | `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يرجى تبرير الجواب. |
Sigo a su disposición para las conversaciones y reuniones ulteriores que usted u otros representantes de su Gobierno estimen adecuadas. | UN | وسأظل متاحاً لأي مناقشات واجتماعات أخرى معكم أو مع أي ممثلين آخرين من حكومتكم على النحو الملائم. |
También desearíamos respetuosamente tener la oportunidad de reunirnos con usted y con otros miembros competentes de su Gobierno. | UN | وسوف نسعى بكل احترام إلى فرصة للاجتماع إليكم وإلى سائر الأعضاء ذوي الصلة من حكومتكم. |
PREGUNTA 1 ¿Qué estructura tiene la representación de su Gobierno ante las Naciones Unidas en los Estados Unidos? | UN | السؤال اﻷول: ما هو هيكل تمثيل حكومتكم لدى اﻷمم المتحدة في الولايات المتحدة؟ |
Tengo la esperanza de que su Gobierno encontrará la forma de responder con generosidad a fin de que esta importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueda continuar. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن حكومتكم من الاستجابة بسخاء ليتسنى استمرار عملية اﻷمم المتحدة الهامة هذه في مجال حفظ السلم. |
Todas las partes interesadas, incluso su Gobierno, han reconocido el valor de la contribución de estas misiones a la paz y la estabilidad. | UN | ولقد اعترف جميع المعنيين باﻷمر بقيمة المساهمة التي قدمتها هذه البعثات في سبيل تحقيق السلم والاستقرار، بما في ذلك حكومتكم. |
En este contexto, observo con preocupación que su Gobierno también parece haber adoptado una política de no cooperación con la CSCE en otras esferas. | UN | وإني ألاحظ مع القلق في هذا السياق أن حكومتكم اعتمدت، على ما يبدو، سياسة عدم تعاون مع المؤتمر في أمور أخرى أيضا. |
No cabe la menor duda de que estará a la altura de la tarea, habida cuenta de su disposición y su historial de servicio distinguido a su país y a su Gobierno, así como a la comunidad internacional. | UN | ولا شك أنكم كفء للقيام بهذه المهمة، نظرا لخلقكم الكريم وسجلكم الرفيع في خدمة حكومتكم وبلدكم والمجتمع الدولي. |
Permítame comunicarle lo mucho que lamenta el Comité la decisión de su Gobierno de no enviar una delegación que se reúna con el Comité durante su actual período de sesiones. | UN | وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية. |
El Comité considera que el mantenimiento del diálogo con su Gobierno contribuirá a la aplicación de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن استمرار الحوار مع حكومتكم يسهم في تنفيذ الاتفاقية. |
Se ha tomado nota de las razones expuestas por su Gobierno para explicar su posición. | UN | وقد أحيط علما باﻷسباب التي قدمتها حكومتكم بصفتها أساسا لموقفها. |
El Comité ha tomado nota de las razones aducidas por su Gobierno como base de su posición. | UN | لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها. |
También querría aprovechar la oportunidad para conversar con representantes de su Gobierno. | UN | وفي سياق هذه المناسبة، أرحب بفرصة إجراء مناقشات مع ممثلي حكومتكم. |
su Gobierno manifestó su opinión de que sería más adecuado que aplazara mi visita hasta una fecha ulterior. | UN | وبدلا من ذلك، أعربت حكومتكم عن رأي مفاده أن تأجيل زيارتي إلى موعد لاحق سيكون أكثر ملاءمة. |
Habida cuenta de mis responsabilidades, hago un llamamiento a su Gobierno para que garantice su liberación inmediata e incondicional. | UN | ' ومراعاة لمسؤولياتي على النحو الواجب، فإنني أناشد حكومتكم أن تكفل اﻹفراج عنها فورا دون قيد أو شرط. |
Esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. | UN | ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة. |
Los 185 marroquíes fueron acompañados a su país de origen por un grupo de cinco delegados del CICR en dos aviones facilitados generosamente al CICR por su Gobierno y por el de los Estados Unidos de América, respectivamente. | UN | وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
- ¿Prevé la legislación un trato preferencial directo otorgado por su Gobierno exclusivamente a los servicios o los proveedores de servicios nacionales? | UN | - هل تنص التشريعات على معاملة تفضيلية مباشرة تمنحها حكومتكم على سبيل الحصر للخدمات المحلية أو لموردي الخدمات المحليين؟ |
Permítame comunicarle lo mucho que lamenta el Comité la decisión de su Gobierno de no enviar una delegación que se reúna con el Comité durante su actual período de sesiones. | UN | وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية. |
Durante este período, siempre ha expuesto la posición del Gobierno de su país con autoridad y talento diplomático. | UN | وكنتم دائماً، خلال فترة خدمتكم، تعرضون موقف حكومتكم بقوة وموهبة دبلوماسية. |
El Comité espera que el Gobierno de Vuestra Excelencia reconsidere su decisión con tiempo suficiente para que pueda establecerse un diálogo durante el actual período de sesiones. | UN | وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية. |
Si aún no han sido juzgados, y si su Gobierno se propone juzgarlos, desearíamos asimismo enviar observadores al juicio. | UN | فإذا لم يكونوا قد حوكموا بعد وإذا كانت حكومتكم سوف تحاكمهم فإننا نود إرسال مراقبين لحضور هذه المحاكمات. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería saber si su Gobierno ha encarado algunas de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución. | UN | ترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها ما إذا كانت حكومتكم قد عالجت أيضا الشواغل التي تم الإعراب عنها في الفقرة 4 من القرار |