ويكيبيديا

    "حكومته على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Gobierno de
        
    • su Gobierno a
        
    • su Gobierno está
        
    • su Gobierno sobre
        
    • su Gobierno en
        
    • de su Gobierno
        
    • su Gobierno al
        
    • su Gobierno por
        
    • su Gobierno para
        
    • su Gobierno contra
        
    • Gobierno de los Estados Unidos
        
    Expresó la intención de su Gobierno de proseguir sus arreglos de cooperación con el PNUD en las zonas fronterizas. UN وأعرب عن عزم حكومته على متابعة الترتيبات التعاونية مع البرنامج اﻹنمائي في مناطق الحدود.
    El Presidente Kabbah reafirmó también la determinación de su Gobierno de defender el territorio de Sierra Leona. UN وأعاد الرئيس كبه أيضا تأكيد عزم حكومته على الدفاع عن إقليم سيراليون.
    Finalmente, hace hincapié en la importancia que atribuye su Gobierno a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional penal. UN ٣٣ - وشدد في ختام كلمته على اﻷهمية التي تعلقها حكومته على تدوين القانون الجنائي الدولي وتطويره تدريجيا.
    En primer lugar, el Líbano debe poder ampliar la autoridad de su Gobierno a todo su territorio. UN فأولا، ينبغي أن يحصل لبنان على القدرة على بسط سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    su Gobierno está dispuesto a redoblar sus esfuerzos a nivel nacional, regional e internacional para derrotar el terrorismo internacional. UN وتقف حكومته على أهبة الاستعداد لبذل جهود إضافية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لدحر الإرهاب الدولي.
    23. El Ministro de Estado precisó que no cabía duda alguna acerca de la jurisdicción de su Gobierno sobre sus Territorios no autónomos y que tal soberanía no tenía una base meramente jurídica. UN ٢٣ - وأوضح وزير الخارجية أنه ليس هناك ثمة شك إزاء سيادة حكومته على أقاليمها التابعة، واﻷساس في ذلك ليس مجرد أساس قانوني.
    Este último hizo hincapié en la determinación de su Gobierno de trabajar constructivamente con Kuwait en la búsqueda de las personas y los bienes desaparecidos. UN وأكد هذا الأخير عزم حكومته على التعاون مع الكويت بشكل بنّاء للبحث عن المفقودين والممتلكات المفقودة.
    El orador insiste en que los informes aparecidos últimamente en la prensa sobre supuestas violaciones del régimen de sanciones por Rumania son totalmente infundados y reitera la determinación de su Gobierno de respetar ese régimen. UN وأعلن إصراره على أن التقارير الصحفية اﻷخيرة عن وقوع انتهاكات من جانب رومانيا لنظام الجزاءات لا أساس لها البتة من الصحة، وأعاد تأكيد تصميم حكومته على الامتثال لهذا النظام.
    La delegación de Chipre desea reafirmar la determinación de su Gobierno de cooperar plenamente con el Secretario General y sus representantes en los esfuerzos desplegados para determinar la suerte de las personas desaparecidas en Chipre. UN ولن يفوت الوفد القبرصي أن يعيد تأكيد عزم حكومته على التعاون التام مع اﻷمين العام وممثليه فيما يبذلونه من جهود للتحقق من مصير اﻷشخاص المختفين في قبرص.
    Por el contrario, el líder del régimen cubano dejó claro, en su asistencia reciente a la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de las Naciones Unidas, la intención de su Gobierno de mantener el statu quo represivo. UN وعلى العكس تماما، فقد أوضح زعيم النظام الكوبي خلال حضوره مؤخرا الاجتماع التذكاري للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عزم حكومته على اﻹبقاء علـــى الوضع القمعي الراهن.
    Una delegación declaró que el estudio independiente que había realizado su Gobierno de las operaciones del PNUD en el país revelaba que la organización tenía muchas posibilidades de desempañar una función en las primeras etapas posteriores al conflicto. UN وذكر أحد الوفود أن دراسة مستقلة أجرتها حكومته على عمليات البرنامج في المستوى القطري، أوضحت أن المنظمة في موقف يؤهلها ﻷن تؤدي دورا في المرحلة الباكرة التي تعقب الصراعات.
    Su presencia hoy de nuevo entre nosotros acredita la incesante importancia que atribuye su Gobierno a nuestra Conferencia. UN ويشهد وجوده بيننا اليوم مرة أخرى على استمرار اﻷهمية التي تعلقها حكومته على مؤتمرنا.
    Estoy convencido de que todos apreciaremos esta nueva demostración de la gran importancia que atribuye su Gobierno a nuestras deliberaciones, y de la dedicación permanente por parte del Gobierno del Pakistán al enfoque multilateral del desarme. UN وإنني واثق من أننا نقدر جميعاً ما ينطوي عليه هذا من تعبير جديد على اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها حكومته على مداولاتنا، والتزام حكومة باكستان المستمر بالنهج المتعدد اﻷطراف إزاء نزع السلاح.
    Después de todo, sólo me referí a políticas aprobadas y aplicadas por su Gobierno a lo largo de los años. UN ومع ذلك، أنا لم أشر إلا إلى السياسات التي اعتمدتها ونفذتها حكومته على مر السنين.
    También expresó la plena disposición de su Gobierno a cooperar y colaborar estrechamente con el Consejo y el Secretario General en ese sentido. UN ومن جانبها، فإن حكومته على استعداد كامل للتعاون والعمل بشكل وثيق مع المجلس والأمين العام في هذا الخصوص.
    Por su parte, su Gobierno está dispuesto a seguir proporcionando todos los medios necesarios para que el Comité Especial pueda cumplir con su cometido. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    29. El representante de China pidió que el informe del Comité Especial indicara la reserva de su Gobierno sobre el artículo 4 del proyecto del protocolo, en el sentido de que el proyecto no debería aplicarse a las transacciones entre Estados. UN 29- وطلب ممثل الصين أن يبين تقرير اللجنة المخصصة تحفظ حكومته على المادة 4 من مشروع البروتوكول والذي مفاده أنه لا ينبغي للبروتوكول أن ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى.
    Ansiamos que llegue el día en que se restauren la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Líbano y prevalezca la autoridad de su Gobierno en todo su territorio. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    El orador expresa la gratitud de su Gobierno por la asistencia recibida. UN وأعرب السيد كاكار عن امتنان حكومته على المساعدة المقدمة بالفعل.
    El orador señala que el documento A/48/526/Add.1 sólo contiene parte de las respuestas de su Gobierno al memorando del Representante Especial y que en el informe provisional no se incluyeron todos los materiales presentados por su Gobierno, en particular los relacionados con las recientes actividades de la organización terrorista Mojahedin-e-Khalq. UN وأشار الى أن الوثيقة A/48/526/Add.1 لا تتضمن إلا جزءا من ردود حكومته على مذكرة الممثل الخاص، في حين لم يتضمن التقرير المؤقت كل المواد التي قدمتها حكومته، خاصة فيما يتعلق باﻷنشطة الحديثة لمجاهدين خلق.
    Entonces se ingresaría en una etapa decisiva, pues la calidad del marco de financiación multianual influiría en la capacidad de su Gobierno para movilizar recursos. UN وستكون هذه مرحلة حاسمة ﻷن نوعية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات ستؤثر على قدرة حكومته على تعبئة الموارد.
    El representante de Grecia omitió mencionar que el embargo impuesto por su Gobierno contra mi país ha sido condenado universalmente y que no hay base alguna que lo justifique. UN وقد نسي ممثل اليونان ذكر الحصار الذي تفرضه حكومته على بلدي، والذي أدين على الصعيد العالمي وليس هناك أي سبب أو أية ذريعة لتبريره.
    El Gobierno de los Estados Unidos objeta a esa premisa y reafirma su compromiso de preservar la vida marina. UN وأعرب عن اعتراض حكومته على ذلك المنطق وأكد من جديد التزامها بالحفاظ على الحياة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد