su Gobierno no está dispuesto a emplear fondos públicos en una labor tan imprecisa. | UN | وقال إن حكومته لا تريد استخدام الأموال العامة في مناورة غامضة كهذه. |
Sugerir que su Gobierno no está cumpliendo sus obligaciones financieras contraídas con las Naciones Unidas es, pues, erróneo y absurdo. | UN | ولذلك، فالإيحاء بأن حكومته لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة أمر خاطئ وسخيف في آن واحد. |
Por otra parte, su Gobierno no podía apoyar el establecimiento de una Junta de Síndicos del Fondo. | UN | واسترسل قائلا إن حكومته لا تستطيع تأييد إنشاء مجلس أمناء للصندوق. |
El orador observa que su Gobierno no adjudica tales contratos a ex funcionarios hasta que han transcurrido por lo menos seis meses desde su cesación en la administración pública. | UN | وأشار إلى أن حكومته لا تمنح أي عقود من هذا القبيل إلى موظفين سابقين إلا بعد انقضاء ستة أشهر على اﻷقل على تركهم للخدمة الحكومية. |
El Gobierno de su país no aceptaba el hecho de hacer creer que las instalaciones militares de que se trataba pudieran significar una fuente de preocupación, y sugerir que no se debería hacer participar a Santa Elena de actos de agresión o de injerencia dirigidos contra los Estados vecinos era aún más incomprensible. | UN | وأضاف أن حكومته لا تقبل القول بأن المرافق العسكرية المحدودة للغاية الموجودة في جزيرة آسنشن، يمكن أن تكون مصدر قلق ﻷي كان، وتعد اﻹشارة إلى وجوب عدم قيام حكومته بتوريط سانت هيلانة في أعمال عدوانية أو تدخل ضد الدول المجاورة إشارة أكثر غموضا من اﻷولى. |
su Gobierno no apoya la propuesta de incluir el tema en el programa. | UN | وأعلن أن حكومته لا تؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
su Gobierno no estaba todavía en condiciones de formular promesas de contribuciones multianuales. | UN | وختم كلمته قائلا إن حكومته لا يسعها بعد تقديم تبرعات لسنوات متعددة. |
su Gobierno no estaba todavía en condiciones de formular promesas de contribuciones multianuales. | UN | وختم كلمته قائلا إن حكومته لا يسعها بعد تقديم تبرعات لسنوات متعددة. |
Afirmó, sin embargo, que su Gobierno no excluía la posibilidad de que éste visitara el país. | UN | وذكر، مع ذلك، أن حكومته لا تستبعد أن يزور المقرر الخاص ميانمار. |
su Gobierno no permite la exportación de armas a ningún país y controla estrictamente la posesión de armas pequeñas por civiles; el orador espera que otros países hagan lo mismo. | UN | وقال إن حكومته لا تسمح بتصدير الأسلحة إلى أي بلد وتراقب بدقة حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة؛ وأعرب عن الأمل في أن تحذو بلدان أخرى حذو بلده. |
El representante de Cuba señaló que su Gobierno no aceptaba el hecho de que se considerara al Sr. Bofil un promotor de la no violencia en sus acciones para alcanzar su objetivo. | UN | وقال ممثل كوبا إن حكومته لا يسعها أن تقبل الرأي القائل بأن السيد بولفيل ينبذ العنف في أعماله الرامية إلى تحقيق أهدافه. |
su Gobierno no está de acuerdo con todas las opiniones adoptadas ni la jurisprudencia desarrollada por el Comité a lo largo del tiempo. | UN | وقال إن حكومته لا توافق على جميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة ولا مجموعة القوانين التي وضعتها مع مرور الزمن. |
La delegación georgiana ha dado a entender que su Gobierno no conoce con exactitud las pautas actuales del mercado de trabajo. | UN | وأشار وفد جورجيا إلى أن حكومته لا تعرف الاتجاهات الراهنة الدقيقة لسوق العمل. |
El Primer Ministro ya había reiterado anteriormente que, en Dinamarca, la prensa y los medios de comunicación eran totalmente independientes de los poderes políticos, y que su Gobierno no tenía intención alguna de quebrantar esa arraigada tradición. | UN | وكان رئيس الوزراء قد أكد قبل ذلك أن الصحافة ووسائط الإعلام في الدانمرك مستقلة استقلالاً تاماً عن السلطة السياسية وأن حكومته لا تنوي الخروج عن هذا العرف المستقر منذ أمد بعيد. |
El Representante Permanente afirmó que, por lo tanto, su Gobierno no podía aceptar el ofrecimiento de la Alta Comisionada. | UN | وأوضح الممثل الدائم أن حكومته لا يمكنها بالتالي قبول عرض المفوضة السامية. |
El Representante Permanente afirmó que, por lo tanto, su Gobierno no podía aceptar el ofrecimiento de la Alta Comisionada. | UN | وذكر الممثل الدائم أن حكومته لا تستطيع بالتالي قبول عرض المفوضة السامية. |
su Gobierno no acepta la afirmación de que la libre determinación no se aplica cuando hay una disputa de soberanía. | UN | وأضاف أن حكومته لا توافق على القول بأن حق تقرير المصير لا يطبق حيثما يكون هناك نزاع على السيادة. |
El Primer Ministro dijo que su Gobierno no se oponía a que se cambiara el nombre de la Misión para reflejar mejor su concentración en las labores de estabilización. | UN | وكيما تعكس تركيزا أفضل على عنصر الاستقرار أوضح رئيس الوزراء أن حكومته لا تعارض أي تغيير في اسم البعثة. |
5. El Representante Permanente señaló que el Gobierno de su país no aceptaba la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y que, por lo tanto, no podía acoger el ofrecimiento de la Alta Comisionada. | UN | 5- وذكر الممثل الدائم أن حكومته لا تعترف بالقرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولا تستطيع بالتالي قبول عرض المفوضة السامية. |
Para el Gobierno de Italia no es oportuno que el proyecto de artículos tenga la forma de convención internacional, pues ello supondría la celebración de negociaciones interestatales y sólo conseguiría retrasar, e incluso poner en peligro, la aprobación del texto. | UN | 18 - ومضى قائلا إن حكومته لا تؤيد تحويل مشروع المواد إلى اتفاقية دولية بالنظر إلى أن من شأن ذلك أن يتطلب إجراء مفاوضات بين الدول وأن يؤخر اعتماد النص لا بل يخل بإمكان اعتماده. |
En el párrafo 1 del documento de trabajo sobre salvaguardias en los Estados que poseen armas nucleares y los Estados cuyos inventarios no están sometidos a salvaguardias (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5) parece innecesario. El Gobierno de Francia no considera necesario reafirmar un compromiso que nunca ha dejado de cumplir. | UN | 70 - واستطرد في حديثه قائلا إن ورقة العمل المتعلقة بالضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي توجد لديها مخزونات غير خاضعة للضمانات (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5) تبدو غير ضرورية؛ إذ أن حكومته لا تعتبرها لازمة لإعادة تأكيد التزام لم تتقاعس في تأييده قَط. |
El Presidente comunicó a mi Representante Especial que no veía ninguna utilidad en mantener más contactos con el Sr. Savimbi y que su Gobierno asumiría su responsabilidad ateniéndose a los deseos del pueblo de Angola. | UN | وأبلغ الرئيس ممثلي الخاص أنه لا يرى جدوى من إجراء اتصالات في المستقبل مع السيد سافيمبي، وأن حكومته ستتولى مسؤوليتها وفقا لرغبات الشعب اﻷنغولي. |
A menos que la comunidad internacional le preste ayuda, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia se encontrará pronto ante una situación insostenible. | UN | وأوضح إنه إذا لم يتم تزويد بلده بمساعدة من جانب المجتمع الدولي فإن حكومته ستواجه، عما قريب، وضعا لا يمكن احتماله. |
El representante del Japón dijo que, en opinión del Gobierno de ese país, los arreglos propuestos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المقترحة تنافي الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية. |