Los Estados Unidos y Cuba no están en guerra. Incluso, sus Gobiernos mantienen representaciones diplomáticas en La Habana y en Washington. | UN | والولايات المتحدة وكوبا ليستا في حالة حرب، والواقع أن حكومتيهما تحتفظان حتى اﻵن بتمثيل دبلوماسي في هافانا وواشنطن. |
Otros dos representantes también señalaron que sus Gobiernos tenían también ese interés. | UN | وأبدى ممثلان آخران استعدادا من حكومتيهما لاستضافة اجتماعات الخبراء. |
Ambos comprometieron la cooperación de sus Gobiernos y autoridades para su puesta en práctica. | UN | وتعهدا بتعاون حكومتيهما والسلطات في بلديهما لتنفيذه. |
9. Las delegaciones recomendaron a sus respectivos Gobiernos varios proyectos de investigación científica conjunta para el año siguiente. | UN | " ٩ - وأوصى الوفدان حكومتيهما بالقيام بعدد من مشاريع البحوث العلمية المشتركة، للسنة القادمة. |
Ambos Primeros Ministros expresaron la disposición de sus respectivos Gobiernos a resolver el problema con la mayor premura. | UN | وأعرب رئيسا وزراء البلدين عن استعداد حكومتيهما لحل المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, se decidió recomendar a los Gobiernos que tomaran medidas para evitar que aumentara el nivel de la pesca en las zonas pertinentes. | UN | ولذلك قرر الوفدان توصية حكومتيهما باتخاذ خطوات تكفل عدم زيادة جهود الصيد في المناطق ذات الصلة. |
En este sentido, expresaron la disposición de sus Gobiernos de emprender esfuerzos conjuntos para la protección del medio ambiente. | UN | وأعربا، في هذا الصدد، عن استعداد حكومتيهما للاضطلاع بجهود مشتركة لحماية البيئة. |
Acojo con agrado el compromiso de sus Gobiernos por lograr este importante objetivo. | UN | وأرحب بالتزام حكومتيهما بتحقيق ذلك الهدف الهام. |
Los expertos designados respectivamente por la India y Malasia dieron a conocer asimismo las reservas de sus Gobiernos a la aceptación de estas conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب الخبيران من الهند وماليزيا عن تحفظات حكومتيهما بشأن قبول الاستنتاجات والتوصيات. |
Asimismo, ordenan a sus Gobiernos que estudien los aspectos jurídicos y prácticos de los trámites relativos a esas visitas. | UN | ويصدران أيضا تعليمات إلى حكومتيهما بدراسة الجوانب القانونية والعملية لﻹجراءات المتعلقة بهذه الزيارات. |
La presencia de ambos Ministros entre nosotros constituye un testimonio de que sus Gobiernos están comprometidos invariablemente con nuestros esfuerzos comunes, así como de la importancia que siguen atribuyendo a nuestro foro. | UN | إن وجودهما بيننا يشهد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وعلى الأهمية المستمرة التي يوليانها لمحفلنا هذا. |
Firmaron el Acuerdo de Paz en nombre de sus Gobiernos, el Presidente Isaias Afwerki y el Primer Ministro Meles Zenawi. | UN | ووقّع على اتفاق السلام الرئيس أسايس أفورقي ورئيس الوزراء ميلس زيناوي بالنيابة عن حكومتيهما. |
Su presencia hoy entre nosotros demuestra la constante adhesión de sus Gobiernos a nuestros esfuerzos comunes y la importancia que siguen atribuyendo a la Conferencia de Desarme. | UN | إن حضورهما بيننا اليوم يؤكد التزام حكومتيهما الثابت بما تبذلانه من جهود مشتركة ومواصلة اهتمامهما بمؤتمر نزع السلاح. |
sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico. | UN | وإن حكومتيهما كلتيهما من بين أقوى المؤيدين لنص قوي. |
Ambas delegaciones expresaron su satisfacción por la labor desempeñada por el UNICEF en sus países y subrayaron la determinación de sus Gobiernos de proteger a los niños. | UN | وأعرب الوفدان عن ارتياحهما لأعمال اليونيسيف في بلديهما وأكدا على التزام حكومتيهما بحقوق الأطفال. |
Tras la reunión, los dos Ministros reafirmaron el compromiso de sus respectivos Gobiernos de acelerar la demarcación de la línea central. | UN | وفي أعقاب الاجتماع، أكد الوزيران من جديد التزام حكومتيهما بالإسراع بإنشاء الخط المركزي. |
Tras la aprobación de las conclusiones, el Representante Permanente del Sudán y el Representante Permanente Adjunto de Sudán del Sur transmitieron las opiniones de sus respectivos Gobiernos acerca de las conclusiones. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم للسودان ونائب الممثل الدائم لجنوب السودان آراء حكومتيهما بشأن الاستنتاجات. |
Han sido propuestos por sus respectivos Gobiernos los siguientes candidatos para su nombramiento o la renovación de su nombramiento: | UN | ٢ - وقد رشح الشخصان التاليان من قبل حكومتيهما للتعيين أو ﻹعادة التعيين: |
Las delegaciones de los dos países expresaron su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el UNICEF para ayudar a sus respectivos Gobiernos a abordar los problemas de la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño y observaron que los resultados eran concretos e importantes. | UN | وعبﱠر وفدا البلدين عن تقديرهما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في مجال مساعدة حكومتيهما على مواجهة تحديات بقاء الطفل، نمائه وحمايته ولاحظا أن النتائج كانت ملموسة وهامة. |
Las dos delegaciones observaron con satisfacción que el sistema de alerta había surtido efecto y que sus respectivos Gobiernos habían adelantado la veda del Illex por el resto del año a fin de alcanzar el objetivo de conservación. | UN | وأحاط كلا الوفدان علما مع الارتياح بنجاح عمل نظام الإنذار المبكر وبأن حكومتيهما قد أوشكت أن تغلق مصائد الحبار القصير الزغنفة بالنسبة لبقية السنة حفظا له. |
La Comisión manifestó su satisfacción por los progresos logrados por el Subcomité y acordó recomendar a los Gobiernos las propuestas formuladas por éste. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية. |
El Relator Especial también ha solicitado autorización para realizar misiones en la República Popular Democrática de Corea y Myanmar, pero no ha recibido respuesta de esos Gobiernos. | UN | 8 - وطلب المقرر الخاص أيضا أن يقوم بزيارات لكل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار، ولكنه لم يتلق درا من حكومتيهما. |