ويكيبيديا

    "حكوميا دوليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intergubernamental
        
    La Comisión debe ser también un foro intergubernamental en el que se intercambie información sobre experiencias nacionales y multilaterales. UN كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    40. El Gobierno federal y los estados de Australia firmaron un " Acuerdo intergubernamental sobre el Medio Ambiente " el 1º de mayo de 1992. UN ٤٠ - وقد وقعت الحكومة الاتحادية والولايات في استراليا " اتفاقا حكوميا دوليا بشأن البيئة " في ١ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    Está previsto que haya unos 70 participantes en esa reunión, que no es de carácter intergubernamental y está financiada con cargo a un fondo fiduciario extrapresupuestario. UN ومن المنتظر أن يحضر حوالي ٧٠ مشاركا هذا الاجتماع وهو ليس اجتماعا حكوميا دوليا ويجري تمويله من صندوق استئماني خارج عن الميزانية.
    Creemos que la serie de sesiones del Consejo Económico y Social sobre cuestiones humanitarias nos ha proporcionado un foro intergubernamental efectivo para abordar esas cuestiones. UN ونحن نعتقد أن قطاع الشؤون اﻹنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفر لنا محفلا حكوميا دوليا فعالا لتناول هذه المسائل.
    La Secretaría respondió que no se trataba de una reunión intergubernamental, sino que se convocaba básicamente para los funcionarios de la propia Secretaría. UN وردت اﻷمانة العامة بأنه لم يكن اجتماعا حكوميا دوليا بل كان يخص بشكل أساسي موظفي اﻷمانة العامة.
    B. El ISAR como foro intergubernamental de base amplia UN والإبلاغ بوصفه محفلا حكوميا دوليا ذا قاعدة عريضة
    Al propio tiempo, cabe observar que el Foro no es una reunión intergubernamental. UN وفي ذات الوقت، ينبغي ملاحظة أن المنتدى المذكور ليس اجتماعا حكوميا دوليا.
    Estos términos reflejan el bien establecido consenso intergubernamental sobre el tema. UN وتمثِّل هذه العبارات توافقا حكوميا دوليا بعيد العهد بشأن هذا الموضوع.
    Esos problemas deben recibir tanta atención como el socorro material y exigen una orientación intergubernamental menos polémica. UN وهذه القضايا تحتاج للمعالجة بنفس القدر من الجدية التي تولى للإغاثة المادية، وتتطلب نهجا حكوميا دوليا أقل إثارة للجدل.
    Ese foro debe ser de carácter intergubernamental, abierto y consultivo, y no debe encargarse de tomar decisiones. UN وينبغي أن يكون ذلك المحفل حكوميا دوليا ومفتوحا وذا طابع استشاري غير صانع للقرارات.
    Al contrario, el Gobierno es consciente de que se trata de una entidad consultiva intergubernamental. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الحكومة تدرك أن اللجنة تمثل كيانا حكوميا دوليا استشاريا.
    La cooperación en algunas organizaciones es de índole puramente intergubernamental, en tanto que en la Unión Europea es supranacional. UN ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo decidió convocar una reunión intergubernamental informal del Grupo de Trabajo de dos días de duración entre sesiones para mejorar su eficacia. UN وقرر المجلس أن يعقد الفريق العامل اجتماعا حكوميا دوليا غير رسمي بين الدورات لمدة يومين بهدف تحسين فعاليته.
    113. En su 17º período de sesiones, el Consejo de Administración del PNUMA decidió convocar a una reunión intergubernamental, a fines de 1995, sobre la protección del medio marino de la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN ١١٣ - وقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة عشرة أن يعقد في أواخر عام ١٩٩٥ اجتماعا حكوميا دوليا بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية المنشأ.
    Señaló que la mayoría de las recomendaciones se podían aplicar inmediatamente, ya que no entrañaban ninguna modificación de la política de cooperación que exigiera una decisión intergubernamental. UN وأكدت المتكلمة أن معظم التوصيات يمكن تنفيذها حالا. حيث أنها لا تنطوي على تغيير في السياسة العامة يتطلب قرارا حكوميا دوليا.
    Por su parte, esta Asamblea convoca una reunión intergubernamental de alto nivel para llevar a cabo un examen del progreso de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وستعقد هذه الجمعية، بدورها، اجتماعا حكوميا دوليا على مستوى عال ﻹجــــراء استعراض عالمي متوسط اﻷجل للتقدم المحقق في تنفيذ برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات.
    El Consejo Económico y Social no debe convertirse automáticamente en la estructura intergubernamental para coordinar las cuestiones humanitarias y relativas a los derechos humanos, excluyendo las cuestiones económicas. UN ولا ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح عن طريق التقصير هيكلا حكوميا دوليا لتنسيق القضايا اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان بما يفضي الى استبعاد القضايا الاقتصادية.
    Por consiguiente, debería ser un grupo intergubernamental con participación de expertos, sus conclusiones deberían presentarse a la Comisión de Cuotas y debería financiarse con cargo a recursos presupuestarios, ya que si se financiara mediante contribuciones voluntarias sus deliberaciones podrían verse afectadas. UN بمعنى أن يكون فريقا حكوميا دوليا فيه تمثيل للخبراء، وأن تقدم استنتاجاته الى لجنة الاشتراكات؛ وأن ترصد اعتماداته من الميزانية العادية، ﻷن التمويل بالتبرعات قد يؤثر على مداولاته.
    51. La Conferencia Internacional estableció el Foro intergubernamental de Seguridad Química (FISQ). UN ٥١ - وأنشأ المؤتمر الدولي منتدى حكوميا دوليا بشأن السلامة الكيميائية.
    Nuevamente digo que la reforma tiene un papel que desempeñar: dotar a este mecanismo con los artefactos y los técnicos disponibles más adecuados para realizar sus posibilidades crecientes como foro intergubernamental y operativo cada vez más eficaz. UN ومرة أخرى، هناك دور يؤديه اﻹصلاح، وهو تزويد هذه اﻵلية بأفضل ما يتوفر من اﻷجهزة اللازمة والتقنيين المختصين لتحقيق إمكانياتها المتنامية بوصفها محفلا حكوميا دوليا وعمليا تتزايد فعاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد