Esto equivale a decir que ninguno puede prevalerse de esta Declaración, ni de ningún otro documento, para intervenir en los asuntos internos de otro país, ya se trate de un individuo, de una organización gubernamental o no gubernamental o de un Estado. | UN | وهذا معناه أنه لا يجوز ﻷي جهة أي كانت أن تتذرع بهذا اﻹعلان أو بأي مستند آخر للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، سواء أكانت تلك الجهة فردا أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو دولة. |
Asiste a ciudadanos y ciudadanas el mismo derecho a que un tribunal entienda en las causas en que sean partes y a litigar contra cualquier organismo gubernamental o no gubernamental sin discriminación alguna. | UN | كما أن للمواطنين والمواطنات الحق بمراجعة المحاكم ورفع الدعاوي ضد أي جهة حكومية أو غير حكومية دونما تمييز. |
131. El Comité toma nota con satisfacción y aprecia en particular que ningún órgano gubernamental o no gubernamental ha confirmado la existencia de casos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | ١٣١ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح وتعتز اعتزازا خاصا بعدم قيام أية هيئة حكومية أو غير حكومية بتأكيد وجود حالات تعذيب تدخل في ضمن منطوق المادة ١ من الاتفاقية. |
Este es el caso, por ejemplo, cuando fuerzas gubernamentales o no gubernamentales atacan a un sector de la población por motivos étnicos, religiosos o políticos. | UN | وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي. |
Deberían mejorarse los procedimientos de programación conjunta y procurarse que los programas se aplicaran en forma oportuna, teniendo debidamente en cuenta la participación de otros agentes, ya fueran organizaciones bilaterales o multilaterales, gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم لاشراك القطاعات اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف حكومية أو غير حكومية. |
También deberían tenerse en cuenta las opiniones de las organizaciones y partes interesadas pertinentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
El SCOTT está compuesto por representantes de los principales organismos federales y cantonales interesados, así como otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que participan en la lucha contra la trata de personas. | UN | وتتألف من ممثلين عن أجهزة الاتحاد والكانتونات الرئيسية المعنية، فضلا عن منظمات حكومية أو غير حكومية أخرى تشارك في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Los agentes estatales o no estatales no pueden apropiarse del patrimonio común de la humanidad, que debe emplearse con fines pacíficos. | UN | وتراث الإنسانية المشترك لا يمكن أن تستأثر به جهة حكومية أو غير حكومية ويجب أن يستخدم لأغراض سلمية. |
El Comité toma nota con satisfacción de que ninguna instancia gubernamental o no gubernamental ha confirmado la existencia de casos de tortura en el sentido del artículo primero de la Convención. | UN | ٨٣ - تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن ما من هيئة حكومية أو غير حكومية أكدت وقوع حالات للتعذيب حسبما هو وارد في المادة ١ من الاتفاقية. |
El artículo 4 de dicha ley establece que ninguna autoridad gubernamental o no gubernamental tiene derecho a ejercer presión sobre la prensa para que publique material o artículos específicos con fines de censura o de control. | UN | وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة. |
ii) Actualmente, las políticas nacionales en materia de discapacidad no presentan programas específicos para las mujeres con discapacidad, así como tampoco existe ninguna organización gubernamental o no gubernamental que trabaje específicamente en favor de las mujeres con discapacidad. | UN | ' 2` وفي الوقت الراهن، لا تتضمن سياسات البلد المتعلقة بالإعاقة أية برامج محددة للنساء ذوات الإعاقة، كما لا يوجد أي منظمة حكومية أو غير حكومية تعمل، على وجه التحديد، لصالح النساء ذوات الإعاقة. |
En el artículo 4 de la Ley de Prensa se establecía que ninguna autoridad gubernamental o no gubernamental tenía derecho a presionar a los medios de comunicación para que publicaran materiales o artículos determinados ni a censurar a la prensa o ejercer control sobre ella de ningún otro modo. | UN | وتنص المادة 4 من قانون الصحافة على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة الضغط على الصحافة لنشر مواد أو مقالات أو لممارسة الرقابة على الصحافة والتحكم فيها. |
El Comité observa con satisfacción y aprecia especialmente el hecho de que ningún órgano gubernamental o no gubernamental haya constatado la existencia de casos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | ٧٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح أنه ما من هيئة حكومية أو غير حكومية أكدت وجود حالات تعذيب في حدود معنى المادة ١ من الاتفاقية، وهي تولي هذا اﻷمر كذلك أهمية خاصة. |
Funciones administrativas o directivas en una institución internacional gubernamental o no gubernamental, en particular, en las esferas de la formulación de políticas, la elaboración de programas y la dirección de diversas dependencias orgánicas | UN | - الاضطلاع بوظائف إدارية أو قيادية في مؤسسة حكومية أو غير حكومية دولية، بما في ذلك المسؤوليات المتعــلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة. |
Con objeto de facilitar el proceso de integración, las políticas en materia de envejecimiento se podrían declarar prioridad nacional y se recomienda que la coordinación del proceso nacional de integración dependa de un solo organismo, gubernamental o no gubernamental. | UN | وتيسيرا لعملية الإدماج، يمكن الإعلان عن أن سياسات الشيخوخة تندرج ضمن الأولويات الوطنية. ويوصى، من أجل تنسيق عملية الإدماج الوطنية، بأن يعهد بالمسؤولية عن ذلك إلى وكالة رائدة واحدة، سواء حكومية أو غير حكومية. |
Cualquier órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental (artículo 7) | UN | باء - أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية (المادة 7) |
Deberían mejorarse los procedimientos de programación conjunta y la puntualidad, teniendo debidamente en cuenta la participación de otros agentes, ya fueran organizaciones bilaterales o multilaterales, gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻹشراك الجهات الفاعلة اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، حكومية أو غير حكومية. |
Artículo 16: Establece normas especiales para la inmunidad en relación con la explotación de buques con fines gubernamentales o no gubernamentales. | UN | المادة ١٦ - تضع قواعد خاصة للحصانة بشأن تشغيل السفن ﻷغراض حكومية أو غير حكومية. |
La Iniciativa tiene por objeto formular directrices aplicables en el plano mundial para la presentación de informes sobre la actuación económica, social y ecológica de las empresas primero y, a la larga, de todas las entidades comerciales, gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وتتمثل مهمة المبادرة في وضع مبادئ توجيهية قابلة للتطبيق عالمياً للإبلاغ بشأن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للشركات، في بداية الأمر ثم لأي أعمال تجارية ولأي منظمة حكومية أو غير حكومية. |
Se reconoció la participación de otros agentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | جرى الاعتراف بدور الأطراف الأخرى، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
Además, el Frente POLISARIO expresó a la misión su deseo de que en futuras conversaciones estuvieran presentes otros observadores internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que pudieran dar fe de los acuerdos concertados. | UN | ونقلت الجبهة للبعثة كذلك رغبتها في أن يحضر المحادثات المقبلة مراقبون دوليون آخرون ممن بإمكانهم تأكيد الاتفاقات المبرمة، سواء كان هؤلاء يمثلون جهات حكومية أو غير حكومية. |
Labor continua de concienciación de las mujeres sobre la importancia de su participación en ONG a través de diversos programas educativos y de comunicación puestos en marcha por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la mujer. | UN | § التوعية المستمرة للمرأة بأهمية المشاركة في المنظمات غير الحكومية وذلك من خلال برامج تثقيفية وإعلامية مختلفة تقوم بها المؤسسات المعنية بشئون المرأة سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
Los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. | UN | ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان. |
La Relatora Especial cree firmemente que la cooperación estrecha y el intercambio abierto de información y experiencias sobre la protección de los derechos del niño permitirían incrementar la capacidad y los resultados de cada organización, tanto gubernamental como no gubernamental. | UN | وتؤمن المقررة الخاصة إيمانا قويا بأن التعاون الوثيق وتقبل تقاسم المعلومات والخبرات في مجال حماية حقوق اﻷطفال من شأنهما أن يعززا بالتبادل قدرات كل منظمة وأوجه نجاحها، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
La primera categoría comprendía principalmente proyectos para los cuales ya se habían definido las fuentes de financiación y los participantes en la ejecución, ya fueran del sector privado, del sector estatal o de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية. |