ويكيبيديا

    "حلاً فعالاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una solución eficaz
        
    • una buena solución
        
    Se consideró que el desarrollo alternativo era una solución eficaz al problema de los cultivos ilícitos para la producción de estupefacientes. UN وذُكر أنّ التنمية البديلة تُعتبر حلاً فعالاً لمشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة لغرض إنتاج المخدِّرات.
    El elemento fundamental de esta Iniciativa es el aprovechamiento de la experiencia adquirida y el conocimiento de los parámetros que proporcionan una solución eficaz para la gestión de los teléfonos móviles usados que llegan al final de su vida útil. UN وينطوي العنصر الرئيسي لهذه المبادرة على توفير الخبرات والمعارف السابقة عن العوامل التي تشكل حلاً فعالاً لإدارة الهواتف النقالة المستعملة الهالكة.
    Los proveedores externos de aplicaciones pocas veces se ocupan de sistemas no comerciales basados en modelos propios, razón por la cual en la presente etapa recurrir a ellos no sería una solución eficaz en función de los costos. UN وقلما يتولى مقدمو خدمات التطبيقات الخارجيون الحاليون أمر النظم غير القياسية غير التجارية، ومن ثم فإن هذه النظم ليست حلاً فعالاً بالقياس إلى التكلفة في هذا المرحلة.
    108. La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. UN 108- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
    Esta puede ser una buena solución cuando se esté planificando la deslocalización de un solo servicio. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.
    112. La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. UN 112- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
    También se dijo que si bien los enfoques de carácter voluntario podían desempeñar una función, únicamente un instrumento jurídicamente vinculante podría proporcionar una solución eficaz y a largo plazo de los riesgos que planteaba el mercurio. UN كما قيل بأنه في حين أن للنهج الطوعية دوراً تقوم به فإن الصك الملزم قانونياً وحده هو الذي يمكن أن يوفر حلاً فعالاً وطويل الأجل للمخاطر التي يشكلها الزئبق.
    Invitó a los Estados a trabajar en pro de la abolición, señalando que la pena de muerte no constituía una solución eficaz para erradicar la delincuencia, era incompatible con el derecho a la vida y conllevaba riesgos de error judicial que eran inaceptables. UN ودعا الدول إلى العمل من أجل إلغاء هذه العقوبة، مشيراً إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حلاً فعالاً للقضاء على الإجرام، ولا تتفق مع الحق في الحياة وتشكل مخاطر غير مقبولة فيما يتصل بالخطأ القضائي.
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Insistir en la necesidad urgente de que la comunidad internacional adopte una solución eficaz, amplia, equitativa, duradera y orientada hacia el desarrollo para los problemas de la deuda de los países en desarrollo, especialmente mediante la cancelación total de la deuda y el aumento de la corriente de recursos financieros en condiciones favorables, así como los canjes de deuda por desarrollo sostenible. UN ' 6` تأكيد الحاجة الملحة إلى اعتماد المجتمع الدولي حلاً فعالاً وشاملاً وعادلاً ودائماً وذا وجهةٍ إنمائية لمشاكل ديون البلدان النامية، وبخاصة عن طريق الإلغاء التام للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة، وكذلك عن طريق مقايضة الديون لأغراض التنمية المستدامة.
    vi) Reconocer la necesidad imperiosa de que la comunidad internacional adopte una solución eficaz, amplia, equitativa, duradera y orientada hacia el desarrollo para los problemas de la deuda de los países en desarrollo, especialmente mediante la cancelación total de la deuda y los flujos financieros crecientes en condiciones de favor, así como mediante la conversión de la deuda en pro del desarrollo sostenible. UN `6` تأكيد الحاجة الملحة إلى اعتماد المجتمع الدولي حلاً فعالاً وشاملاً وعادلاً ودائماً وذا وجهةٍ إنمائية لمشاكل ديون البلدان النامية، وبخاصة عن طريق الإلغاء التام للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة، وكذلك عن طريق مقايضة الديون لأغراض التنمية المستدامة.
    El Centro de Crisis, que no entraña un costo adicional, se considera una solución eficaz adaptada a las necesidades de todo el sistema y una demostración práctica de la iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas. UN وليس لمركز إدارة الأزمات أي تأثير على الكلفة ويعتبر حلاً فعالاً للاحتياجات على نطاق المنظومة ومثالاً عمليًا لمبادرة " توحيد الأداء " في الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Croacia todavía no ha encontrado una solución eficaz para este difícil problema que, junto con el alto costo de los trámites, hace que los recursos judiciales estén fuera del alcance de muchos croatas, y merman la confianza de la opinión pública en el sistema judicial como recurso eficaz. UN ولم تقدم الحكومة الكرواتية حتى الآن حلاً فعالاً لهذه المشكلة الصعبة التي تعرّض للخطر - هي ورسوم المحاكم التي تجعل سبل الإنصاف القضائي خارج متناول كثير من الكرواتيين - إيمان الجمهور بالنظام القضائي كوسيلة انتصاف فعالة.
    En los últimos decenios hemos advertido de que el aumento de la deuda privada y pública estaba generando desequilibrios insostenibles a nivel doméstico, nacional y mundial, y de que los " rescates " no eran una solución eficaz ni deseable. UN كما حذرّنا على مدى العقود الماضية من أن تراكم ديون القطاعين الخاص والعام يؤجج الاختلالات التي يتعذر تحملها على صعيد الأسرة المعيشية وعلى الصعيدين الوطني والعالمي، وأن " عمليات الإنقاذ " ليست حلاً فعالاً ولا مرغوباً.
    Esta puede ser una buena solución cuando se esté planificando la deslocalización de un solo servicio. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد