ويكيبيديا

    "حلا طويل الأجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una solución a largo plazo
        
    • solucionar a largo plazo
        
    • una solución a más largo plazo
        
    El uso de pasantes tampoco es una solución a largo plazo. UN ولا يعد استخدام المتدربين الداخليين حلا طويل الأجل.
    Por último, la desalinización de agua del mar se perfila como una solución a largo plazo que permitiría aumentar la cantidad de agua suministrada a los hogares y a la industria. UN وأخيرا، فإنه يبدو أن إزالة ملوحة مياه البحر ربما تكون حلا طويل الأجل لزيادة كمية المياه اللازمة للمنازل والصناعة.
    La Comisión no tiene objeciones a la iniciativa Abacus, pero observa que no constituye una solución a largo plazo ni puede sustituir al personal bien capacitado en las misiones. UN وليس للجنة اعتراض على مبادرة أباكوس، لكنها تلاحظ أنها لا تمثل حلا طويل الأجل أو بديلا عن وجود موظفين جيدي التدريب في البعثات.
    Un mejor desarrollo de la capacidad y el establecimiento de alianzas con las universidades podrían proporcionar una solución a largo plazo del problema de las altas tasas de vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ذلك أن تعزيز بناء القدرات وتطوير شراكات مع الجامعات أمر قد يوفر حلا طويل الأجل لمشكلة ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Asimismo, el Comité observó que esas medidas constituían sólo parte de la aplicación del Programa de acción y no bastaban para solucionar a largo plazo los problemas señalados por el Comité. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أن التدابير المتخذة لا تمثل سوى تنفيذ جزئي لخطة العمل ولا توفر حلا طويل الأجل للمشاكل التي بينتها اللجنة في برنامج عملها.
    La estrategia de estabilización no es una solución a largo plazo para hacer frente a todas las causas subyacentes de conflicto en el este de la República Democrática del Congo. UN 17 - ليست استراتيجية الاستقرار حلا طويل الأجل لمعالجة جميع القضايا الأساسية للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las familias estables tradicionales garantizan la cohesión social y la estabilidad en la sociedad, y la aprobación de políticas que amplíen los derechos y las oportunidades de las familias es una solución a largo plazo para los problemas demográficos del país. UN ومن شأن الأسر المستقرة والتقليدية أن تضمن الترابط الاجتماعي والاستقرار في المجتمع، ويمثل اعتماد سياسات تعطي الحقوق وتتيح الفرص للأسر حلا طويل الأجل للمشاكل الديموغرافية للبلد.
    La opción 3, la construcción del Edificio de Reagrupamiento de las Naciones Unidas y la prórroga de los contratos de arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2, sería una solución a largo plazo para las necesidades inmobiliarias de la Organización. UN 66 - ومن شأن الخيار 3، وهو تشيـيد مبنى الأمم المتحدة الموحد وتمديد عقود الإيجار للمبنيين DC-1 و DC-2، أن يوفر حلا طويل الأجل لاحتياجات المنظمة من العقارات.
    Sin embargo, la Comisión reitera su opinión de que la iniciativa Abacus no es una solución a largo plazo ni puede usarse como sustituto de la disponibilidad de personal bien capacitado en las misiones (véase A/62/781, párr. 15). UN إلا أن اللجنة تكرر مجددا تأكيد رأيها القائل بأن مبادرة أباكوس لا تمثل حلا طويل الأجل أو بديلا عن وجود موظفين في البعثات ممن تلقوا تدريبا جيدا (انظر A/62/781، الفقرة 15).
    Hago un llamamiento a Israel y al Líbano para que adopten las medidas necesarias para alcanzar una cesación del fuego permanente y lograr lo que el Consejo de Seguridad en su resolución 1701 (2006) denominó una solución a largo plazo que gobernara sus relaciones. UN 76 - وأطلب من إسرائيل ولبنان القيام بالخطوات اللازمة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتحقيق ما يعتبره مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم العلاقات بينهما.
    Exhorto a Israel y al Líbano a tomar las medidas necesarias para lograr lo que en la resolución 1701 (2006) se denomina una solución a largo plazo que rija sus relaciones. UN 78 - وأناشد كلا من إسرائيل ولبنان اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ما يسميه القرار 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم علاقتهما.
    Exhorto a Israel y al Líbano a tomar las medidas necesarias para lograr lo que en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad se denomina una solución a largo plazo que rija sus relaciones. UN 69 -وأطلب من إسرائيل ولبنان اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ما يعتبره مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم العلاقات بينهما.
    En el párrafo 3, se añaden las palabras " reconociendo que esa medida temporal no es una solución a largo plazo para la acumulación de informes y " después de las palabras " Decide autorizar al Comité que " . UN وفي الفقرة 3، بعد عبارة " تقرر أن تأذن للجنة " ، تضاف عبارة " مع التسليم بأن هذا الإجراء المؤقت ليس حلا طويل الأجل للتراكم و " .
    60. El 1 de abril de 2012 el Gobierno puso en vigor el decreto de concesión de un permiso de estancia por motivos de violencia doméstica (Domestic Violence Concession (DVC)), que reemplazó el Proyecto Sojourner y proporciona una solución a largo plazo al permitir que las personas que reúnan determinados requisitos reciban un permiso de tres meses con acceso a los fondos públicos. UN 60 - وفي 1 نيسان/أبريل 2012 استحدثت الحكومة قانون الامتياز المتعلق بالعنف العائلي. وحلّ هذا محل مشروع الإقامة المؤقتة ويوفر حلا طويل الأجل بالسماح للمؤهلات بالحصول على إجازة مدتها ثلاثة أشهر مع إمكانية الحصول على أموال عامة.
    En este contexto, se observó que, aunque la maricultura en mar abierto podría reducir la competencia por los espacios marinos, este sector seguía haciendo un uso muy intensivo de insumos tecnológicos y financieros, y no se consideraba, en esta etapa, una solución a largo plazo para la seguridad alimentaria de muchos países. UN 48 - وأشير في هذا السياق إلى أن تربية الأحياء المائية في البحار المفتوحة لا تزال صناعة مكثفة للغاية من حيث المدخلات التكنولوجية والمالية، وإن سمحت بالتقليل من المنافسة على الحيز المحيطي، وأنها لا تعتبر في هذه المرحلة حلا طويل الأجل لتحقيق الأمن الغذائي للعديد من البلدان.
    En lo que respecta al personal civil, la Comisión Consultiva observa con preocupación que las tasas de vacantes en muchas misiones continúan siendo altas y señala que el despliegue de " equipos de tigres " resulta costoso y no es una solución a largo plazo. UN 75 - ومن ناحية الموظفين المدنيين، قالت إن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع القلق أن ثمة ارتفاعا في معدلات الشغور في الكثير من البعثات، وهي ترى أن نشر أفرقة مساعدة البعثات (أفرقة النمور) كان باهظ التكلفة، كما أن هذا النشر لا يشكل حلا طويل الأجل.
    c) En el párrafo 3 de la parte dispositiva, se añadieron las palabras " reconociendo que esa medida temporal no es una solución a largo plazo para la acumulación de informes y " después de las palabras " Decide autorizar al Comité que " ; del año " 2013 " se sustituyó por el año " 2014 " y el año " 2014 " se sustituyó por " 2015 " ; UN (ج) في الفقرة 3 من المنطوق، أضيفت بعد عبارة " تقرر أن تأذن للجنة " ، عبارة " مع الإقرار بأن تدبيرا مؤقتا من هذا القبيل ليس حلا طويل الأجل لمشكلة التراكم و " ؛ واستعيض عن عام " 2013 " بعام " 2014 " وعن عام " 2014 " بعام " 2015 " ؛
    Debido a las dificultades encontradas para actualizar el programa informático de gestión basada en los resultados del ACNUR (Focus Client), se están celebrando consultas para examinar si el uso de aplicaciones informáticas comerciales alternativas podría ser una solución a largo plazo para prestar el apoyo de gestión organizacional que actualmente ofrece el sistema Focus Client. UN ٤١١ - بسبب الصعوبات التي واجهتها المفوضية أثناء عملية تحديث برمجياتها المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج (فوكس كلاينت (Focus Client) (التركيز على العملاء))، تجري حاليا مشاورات لبحث ما إذا كانت التطبيقات البرامجية التجارية البديلة قد تقدم حلا طويل الأجل يحقق إدارة الدعم التنظيمي الذي يوفره حاليا نظام فوكس كلاينت.
    Las alianzas con las universidades permitirá solucionar a largo plazo el problema de las elevadas tasas de vacantes que afectan a los servicios de idiomas de las Naciones Unidas, especialmente los de la Oficina de Nairobi. UN فمن شأن إنشاء شراكات مع الجامعات أن يوفر حلا طويل الأجل لمسألة ارتفاع معدلات الشواغر في مجال خدمات اللغات بالأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد