Esta reclamación fue presentada más tarde y, al parecer, sustituyó a la reclamación anterior. | UN | وهذه المطالبة قُدمت في وقت لاحق ويبدو أنها حلت محل المطالبة السابقة. |
La SADC no es el único ejemplo. también hemos creado el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, que sustituyó a la Zona de comercio preferencial. | UN | وتلك الجماعة ليست المثال الوحيد، فقد أنشأنا أيضا السوق المشتركة للشرق والجنوب اﻷفريقي، التي حلت محل منطقة التجارة التفضيلية. |
De hecho, el Irán ha sustituido a Saddam Hussein como el primer exportador del terror, el odio y la inestabilidad en el mundo. | UN | والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل. |
El Grupo considera que parte de este equipo sustituyó al equipo de buceo perdido, que figura también en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن بعض المعدات قد حلت محل معدات الغطس المفقودة المطالب بالتعويض عنها هي أيضا. |
No se estableció la Asamblea del Diálogo Nacional ni se adoptaron resoluciones ya que el Gobierno pluripartidista de consenso reemplazó al proyecto de Diálogo Nacional. | UN | لم تُنشأ جمعية الحوار الوطني ولم تُعتمد أية قرارات، نظرا لأن حكومة توافقية متعددة الأحزاب حلت محل مشروع الحوار الوطني. |
Durante la reunión, la Junta dio oficialmente la bienvenida a Lin Lim, nuevo miembro elegido en sustitución de Deepika Udagama. | UN | وخلال الاجتماع، رحب المجلس رسمياً بالعضوة الجديدة المنتخبة لين ليم، التي حلت محل ديبيكا أوداغاما. |
Un factor importante en ese sentido fue el establecimiento, en 1994, de la Agencia Espacial Brasileña (AEB), organismo nacional civil subordinado a la Presidencia de la República, que reemplazó a la COBAE. | UN | ومن الحقائق الرئيسية في هذا الاتجاه انشاء وكالة الفضاء البرازيلية في سنة ٤٩٩١ ، وهي منظمة حكومية مدنية تخضع لرئاسة الجمهورية ، حيث حلت محل اللجنة البرازيلية المعنية باﻷنشطة الفضائية . |
En la actualidad, por primera vez, los estados financieros de la UNOPS se elaboran de conformidad con las IPSAS, que sustituyeron a la base contable de efectivo modificado con arreglo a las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | والآن، تعد البيانات المالية للمكتب للمرة الأولى وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي حلت محل الأساس النقدي المعدل المطبق في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La política de unidad y reconciliación nacionales del Presidente Ramos ha reemplazado a la política de la división. | UN | فسياسة الرئيس راموس للوحدة والمصالحة الوطنيتين حلت محل سياسة التفرقة. |
El Representante Especial del Secretario General para Haití está encargado de coordinar la labor de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH), que sustituyó a la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití (UNTMIH) y a la anterior Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), y de la MICIVIH. | UN | والممثل الخاص لﻷمين العام لهايتي مسؤول عن تنسيق أعمال بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، والتي حلت محل بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، وقبلها بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
La República Checa como parte en el Convenio Europeo sobre Extradición de 1957, que sustituyó a todas las disposiciones de los acuerdos bilaterales concertados entre países europeos, concluye acuerdos sólo para complementar este Convenio. | UN | والجمهورية التشيكية، بوصفها طرفا في المعاهدة الأوروبية لعام 1957 المتعلقة بتسليم المجرميـــن والتي حلت محل أحكام جميع الاتفاقات الثنائية فيما بين البلدان الأوروبية، لا تبرم الاتفاقات إلا بغرض تكملة هذه المعاهدة. |
La eliminación de una barrera de larga data que se encontraba en el puente principal de Mitrovica y las obras posteriores en el denominado " parque de la paz " , que sustituyó a la barrera, dieron lugar a manifestaciones violentas a fines de junio. | UN | واندلعت احتجاجات عنيفة في نهاية حزيران/يونيه بسبب إزالة متراس كان موجودا لمدة طويلة على الجسر الرئيسي في ميتروفيتشا والأشغال التي تلت ذلك لإقامة ما يسمى " حديقة السلام " التي حلت محل الحاجز. |
La Organización de Ayuda Humanitaria INTERSOS continuará haciendo un seguimiento de las reuniones del nuevo órgano que ha sustituido a la antigua Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان. |
Esa Corporación, que sustituyó al Servicio de Radio y Televisión de Sierra Leona, fue una de las primeras de África en su género. | UN | وكانت هذه الشركة التي حلت محل محطة إذاعة سيراليون من بين أولى الشركات الإذاعية المستقلة في أفريقيا. |
El nuevo organismo ayudó al Gobierno a crear el Organismo de Financiación de los Servicios Sanitarios (Health Funding Authority (HFA)), que reemplazó al organismo transitorio a partir de 1998 en cumplimiento de la Ley de reforma de los servicios de salud y servicios para discapacitados de 1998 y que financia los servicios de salud pública, de salud personal y de asistencia a discapacitados. | UN | وساعدت هيئة الصحة الانتقالية الحكومة في إنشاء هيئة تمويل الصحة، التي حلت محل الهيئة الانتقالية اعتباراً من عام 1998، وذلك عملاً بقانون خدمات الصحة والعجز المعدل لعام 1998، والتي أصبحت تمول الصحة الشخصية وخدمات مساندة المعوقين والخدمات الصحية العامة. |
El 29 de abril de 1997, en el curso del tercer período de sesiones, se crearon comisiones en sustitución de los grupos especiales de trabajo. | UN | ٣٦ - وخلال الدورة الثالثة، المعقودة في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أنشئت لجان حلت محل اﻷفرقة العاملة المخصصة. |
Nos complace observar que para el 18 de septiembre de 2002, la Corte había dictado ya 74 fallos desde 1946 cuando reemplazó a la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | ويسعدنا أن ننوه بأن المحكمة حتى 18 أيلول/سبتمبر 2002 قد أصدرت 74 حكما منذ عام 1946، عندما حلت محل محكمة العدل الدولي الدائمة. |
100. Los plaguicidas organofosforados sustituyeron a insecticidas organoclorados peligrosos como el DDT, pero no han demostrado ser una solución segura. | UN | ١٠٠- وكانت مبيدات اﻵفات الفوسفورية العضوية قد حلت محل مبيدات اﻵفات الكلورينة العضوية الخطرة مثل اﻟ د.د.ت. ولكن لم يثبت أنها بديل مأمون. |
Nos complace el hecho de que ahora tratemos con una comunidad de Estados verdaderamente independientes, que ha reemplazado a las antiguas estructuras imperiales y totalitarias de la ex Unión Soviética. | UN | ويسرنا أننـــا اﻵن نتعامل مع رابطة لدول مستقلة حقا حلت محل الهياكل الامبرياليــــة الشمولية القديمة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Las nuevas y frágiles democracias que reemplazaron a los Estados totalitarios hacen posible la intolerancia cívica y el extremismo político, así como la difusión en la prensa libre de mensajes separatistas, irredentistas, racistas o antisemitas. | UN | وقد سهل قيام الديمقراطية الجديدة الهشة التي حلت محل الدول الشمولية نشوء التعصب المدني والتطرف السياسي، وكذلك قيام الصحافة الحرة بنشر رسائل الانفصاليين، والداعين الى التحرير الوحدوي، والعنصريين والمعادين للسامية. |
Todos estos hechos significan que la reconciliación ha sustituido al enfrentamiento como espíritu dominante del nuevo siglo y valor fundamental de la comunidad internacional. | UN | وكل هذه الأحداث تعني أن المصالحة قد حلت محل المواجهة باعتبارها الروح السائدة في القرن الجديد، وباعتبارها القيمة الرئيسية من قيم المجتمع الدولي. |
Así, se promulgó una Ley de diversas disposiciones relativas a la administración de justicia, de 1964, por la que se creó un nuevo Tribunal Supremo que asumió la jurisdicción del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior. | UN | وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام مختلفة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
A fines de noviembre se desplegó un batallón indio en el sector oriental, en reemplazo de la unidad noruega, que se separó de la FPNUL después de más de 20 años de servicios. | UN | ١٣ - في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، نشرت كتيبة هندية في القطاع الشرقي حيث حلت محل الوحدة النرويجية التي انفكت عن قوة اليونيفيل بعد أن خدمت فيها ما يربو على ٢٠ عاما. |
- Se entiende por " Estado sucesor " el Estado que ha sustituido a otro a raíz de una sucesión de Estados; | UN | - يقصد بمصطلح " الدولة الخلف " الدولة التي حلت محل دولة أخرى بصدد خلافة الدول؛ |
300. La KOC presenta una declaración jurada en la que se describen los trabajos de gestión del proyecto realizados en la Fase III por otra empresa de consultoría, es decir, la empresa Ralph M. Parsons (en adelante " Parsons " ), que sucedió a Bechtel en junio de 1993. | UN | 300- وتوفر شركة نفط الكويت إفادة خطية تصف فيها أعمال إدارة المشروع في المرحلة الثالثة، التي أنجزتها شركة استشارية أخرى، هي شركة " رالف م. بارسونز " ، وهي الشركة التي حلت محل شركة " بكتل " في حزيران/يونيه 1993. |
Fundóse también una escuela para la formación de maestros rurales, en Chimaltenango, que vino a sustituir a la antigua escuela Uruguay. | UN | كما أنشئت مدرسة ﻹعداد المعلمين الريفيين، في تشيمالتينانغو، حلت محل مدرسة أوروغواي القديمة. |