ويكيبيديا

    "حلول أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras soluciones
        
    • otra solución
        
    • otras posibles soluciones
        
    • soluciones que
        
    • soluciones para
        
    • soluciones alternativas
        
    El ACNUR seguirá determinando posibilidades de reasentamiento y otras soluciones duraderas para los 196 refugiados lao que viven en Ban Napho. UN وستستمر المفوضية في محاولة إعادة توطين 196 لاجئا لاوسيا يقيمون في بان نافو وإيجاد حلول أخرى دائمة لهم.
    Además, en ciertas ocasiones la seguridad de los individuos e incluso de sociedades y regiones puede estar mejor protegida por otras soluciones. UN وقد تكن حلول أخرى أحيانا أفضل لضمان أمن اﻷفراد بل المجتمعات والمناطق.
    Los países que sufren escasez de mano de obra están recurriendo cada vez más a otras soluciones. UN والبلدان التي تشهد قصورا في العمالة تتحول بصورة متزايدة إلى حلول أخرى عدا استجلاب العمال.
    Ante esta situación de estancamiento, el Consejo de Seguridad podría sentir la tentación de buscar otras soluciones que encierran el peligro de apartarse del plan de arreglo. UN وإزاء هذه اﻷزمة، قد يحاول مجلس اﻷمن التماس حلول أخرى من شأنها ألا تتفق مع خطة التسوية.
    Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    El concepto no está vinculado necesariamente con el del iniciador del mensaje de datos, y tal vez sean posibles otras soluciones. UN وأوضح أن هذا المفهوم لا يرتبط بالضرورة بمفهوم منشئ رسالة البيانات، كما أنه ربما أمكن التوصل إلى حلول أخرى.
    Por consiguiente, es imperioso encontrar sin demora otras soluciones más adecuadas para que cesen las repatriaciones cuando no son voluntarias. UN لذا فمن الملّح البحث عن حلول أخرى أكثر ملاءمة من أجل وقف عمليات العودة إلى الوطن هذه عندما تحدث تحت اﻹكراه.
    Por consiguiente puede ser necesario examinar otras soluciones en las que no se utilice el método de la regla de la ley aplicable. UN وقد يكون من الضروري إذن النظر في حلول أخرى لا تستخدم قاعدة القانون المطبق.
    En estas circunstancias las minorías trataban de encontrar otras soluciones. UN في هذه الظروف، تبحث الأقليات عن حلول أخرى.
    No obstante, su delegación también consideraría otras soluciones provisionales, como la de elaborar una ley modelo, si con ello se allanara el camino hacia la elaboración de un tratado. UN ومع ذلك فإن وفده يمكن أن ينظر أيضا في حلول أخرى مؤقتة، مثل قانون نموذجي، إذا كان هذا من شأنه أن يمهد السبيل لعقد معاهدة.
    Se reconoció que esta última solución podría no estar prevista en varios países y que habría que investigar otras soluciones. UN وسلّم بأن التأمين، كحل، قد لا يكون متاحا على نطاق واسع في عدد من البلدان، وربما يلزم استكشاف حلول أخرى.
    Por consiguiente, insta a la Secretaría a que busque otras soluciones más innovadoras. UN لذلك تحث الأمانة العامة على استطلاع حلول أخرى أكثر ابتكاراً.
    Se estudiaron otras soluciones con miras a reducir el número de Estados que no presentaban informes o que lo hacían con gran retraso. UN واستكشفت حلول أخرى بغية تخفيض عدد الدول التي لم تقدم تقارير أو التي قدمت تقارير بعد تأخير كبير.
    También desearía que se previeran otras soluciones distintas a las propuestas para reforzar la capacitación. UN ويأمل لتعزيز التدريب في التفكير في حلول أخرى غير الحلول المقترحة.
    El ACNUR y otros asociados han seguido propugnando el cambio de esas prácticas o el logro de otras soluciones para esos casos. UN وما فتئت المفوضية والشركاء الآخرون يدعون إلى تغيير هذه الممارسات أو إيجاد حلول أخرى في مثل هذه الحالات.
    Sin embargo, existen otras soluciones como, por ejemplo, los certificados emitidos por las partes que se fían del mensaje. UN ومع ذلك، قد تشمل حلول أخرى الشهادات الصادرة عن الأطراف المعوِّلة، على سبيل المثال.
    Si el procesamiento penal no va en pro de los intereses de la familia interesada, se buscan otras soluciones. UN وإذا لم يكن الحكم الصادر لصالح الأسرة المعنية، يتم التماس حلول أخرى بديلة.
    Costa Rica buscaba otras soluciones relacionadas con el mercado para velar por la sostenibilidad del programa y pasaba por un proceso gradual de aprendizaje. UN وقال إن كوستاريكا تبحث عن حلول أخرى متعلقة بالسوق لضمان استدامة البرنامج وتتبع عملية للتعلم خطوة خطوة.
    Esas empresas no deben ejercer un poder de veto de facto sobre esas iniciativas y, si no pueden llevarse a efecto en un marco de colaboración, habrá que hallar otras soluciones. UN وقال إن هذه الشركات لا ينبغي أن تتمتع بحق النقض الفعلي إزاء مثل هذه المبادرات، أما إذا تعذر تنفيذها بصورة تعاونية، فلابد من إيجاد حلول أخرى.
    Ahora bien, África no tiene otra solución. UN والواقع أنه لا توجد أية حلول أخرى بالنسبة ﻷفريقيا.
    En su sexto período de sesiones la CP tal vez desee examinar la información de antecedentes pertinente y decidir la supresión del texto entre corchetes, con lo que se daría forma definitiva a este artículo sobre la mayoría necesaria para adoptar las decisiones tomadas por la CP. La CP tal vez desee también buscar otras posibles soluciones. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دورته السادسة أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وربما يقرر حذف النص الوارد بين قوسين وبذا توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد القرارات التي يتخذها المؤتمر في شكلها النهائي؛ وقد يود المؤتمر، بدلاً من ذلك، التماس حلول أخرى.
    Había soluciones para este estancamiento, que también podrían haber fortalecido la independencia del sistema judicial, pero los dos partidos políticos no pudieron convenir en ellas. UN وكانت هناك حلول أخرى للخروج من المأزق، وتعزز أيضا استقلالية نظام القضاء، ولكن الحزبين السياسيين عجزا عن التوصل إليها.
    Como resultado, se propondrían mejoras y ajustes o se adoptarían soluciones alternativas. UN ونتيجة لذلك، سوف يجري اقتراح عمليات صقل وتعديل، أو اعتماد حلول أخرى بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد