Por lo tanto, se deben encontrar soluciones mundiales para lo que, inevitablemente, son problemas de todo el mundo. | UN | ولا بد من التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل التي لا مفر من اكتسابها طابعا عالميا. |
Señaló que la aplicación de la Convención de 1951 exigía soluciones mundiales para hacer frente al creciente problema de los refugiados en el mundo. | UN | وبينت أن تطبيق أحكام اتفاقية عام 1951 يستدعي إيجاد حلول عالمية لمعالجة مشكلة اللجوء، وهي مشكلة عالمية آخذة في النمو. |
Ahora hemos tomado aún más conciencia de la necesidad de procurar el logro de soluciones mundiales a nuestros problemas comunes. | UN | وقد أصبحنا اﻵن أيضا أكثر وعيا بضرورة السعي إلى إيجاد حلول عالمية لمشاكلنا المشتركة. |
El número de problemas globales que necesitan soluciones globales aumenta constantemente. | UN | وإن عدد المشاكل العالمية التي هي في حاجة إلى حلول عالمية يتزاد باستمرار. |
Yo creo que este encuentro deberá dar pautas importantes para que las Naciones Unidas puedan contribuir a este problema global con soluciones globales. | UN | وأظن أن هذا الاجتماع سيوفر مبادئ توجيهية هامة لكي تتمكن الأمم المتحدة من تقديم حلول عالمية لهذه المشكلة العالمية. |
Esperamos que se amplíen estas y otras asociaciones en la búsqueda de soluciones mundiales eficaces para los graves problemas de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. | UN | ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي. |
Creo que tenemos la responsabilidad especial de insistir en la necesidad de lograr soluciones mundiales basadas en normas mundiales que sean justas para todos. | UN | وإنني أؤمن بأننا تقع علينا مسؤولية اﻹصرار على ضرورة التوصل الى حلول عالمية تستند الى القواعد العالمية المنصفة بحق الجميع. |
Todas las partes del sistema internacional necesitan unirse para encontrar soluciones mundiales a esta crisis verdaderamente mundial. | UN | إن جميع أجزاء المنظومــة الدولية يجب أن تتلاقى ﻹيحاد حلول عالمية لهذه اﻷزمة العالمية حقا. |
Ningún gobierno puede permitirse la complacencia y debemos tratar de hallar soluciones mundiales a estos problemas mundiales. | UN | ولا يمكن ﻷية حكومة أن تشعر بالرضا عن النفس، ويجب أن نحاول إيجاد حلول عالمية لهذه المشاكل العالمية. |
Si se sigue atribuyendo su verdadero valor a la búsqueda de soluciones mundiales para los problemas mundiales, es esencial contar con unas Naciones Unidas fortalecidas. | UN | فإذا استُمر في إضفاء قيمة حقيقيــة على إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية، فإن قيام أمم متحدة معززة يصبح ضروريا. |
La Alianza constituye un ejemplo de la utilidad de la cooperación entre el sector público y el privado para encontrar soluciones mundiales a los problemas mundiales. D. Mejoramiento de los barrios de tugurios | UN | ويعد التحالف العالمي مثالا على جدوى التعاون بين القطاعين العام والخاص في إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Esta Organización es el instrumento único con el que contamos para encontrar soluciones mundiales a los problemas mundiales. | UN | والواقع أن هذه المنظمة هي الأداة الفريدة المتاحة لنا لإيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Más que nunca, nuestra búsqueda de soluciones mundiales a los problemas mundiales requiere una cooperación para el bien común mundial. | UN | وسعينا إلى إيجاد حلول عالمية للمشكلات العالمية يتطلب، أكثر من أي وقت مضى، التعاون من أجل الصالح المشترك العالمي. |
Ya disponemos de un ejemplo alentador que ilustra la posibilidad de encontrar soluciones mundiales. | UN | ولدينا بالفعل نموذج مشجع يبين كيفية إيجاد حلول عالمية. |
Hoy más que nunca necesitamos soluciones mundiales para problemas mundiales. | UN | ونحن، الآن أكثر من أي وقت مضى، بحاجة إلى إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Es necesario reconocer que cada una de las áreas antes señaladas cuenta con sus propios foros y mecanismos especializados, y el objetivo aquí no es sustituirlos o encontrar soluciones globales. | UN | وعلينا أن نسلم بأن لكل واحد من هذه المجالات منتدياته وآلياته المتخصصة، والهدف هنا ليس استبدالها أو إيجاد حلول عالمية. |
Me consuela el hecho de que se reconozca que numerosos desafíos exigen soluciones globales. | UN | ويريحني أن أعترف بأن العديد من التحديات يتطلب إيجاد حلول عالمية. |
Acogemos con beneplácito la labor del Grupo de los 20 y de otros grupos que tratan de contribuir al logro de soluciones globales. | UN | نرحب بعمل مجموعة العشرين والمجموعات الأخرى بهدف الإسهام في إيجاد حلول عالمية. |
Son cuestiones globales en última instancia y solo se pueden resolver en última instancia por ciudadanos del mundo exigiendo soluciones globales a sus líderes. | TED | وهي قضايا عالمية بكل تأكيد. ولا يمكن حلها بالقطع إلا بأن يطلب المواطنون العالميين حلول عالمية من قادتهم |
Sería improductivo tratar de prescribir soluciones universales basadas en la experiencia y las preferencias de una parte de la población del mundo. | UN | ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة. |
Es más decisivo que nunca que esté habitada por gente responsable y considerada, dispuesta a conjugar sus esfuerzos para encontrar soluciones a nivel mundial. | UN | ومن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يسكنها أناس مسؤولون مهتمون بالشأن العام، ومستعدون لتوحيد جهودهم من أجل إيجاد حلول عالمية للمشاكل. |