ويكيبيديا

    "حلول لمشاكلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soluciones a sus problemas
        
    • soluciones para sus problemas
        
    Apoyamos sus esfuerzos infatigables para incrementar la cooperación internacional y hallar soluciones a sus problemas. UN ونحن نؤيد جهودها الدؤوبة لتعزيز التعاون الدولي ولايجاد حلول لمشاكلها.
    Quisiéramos concluir destacando el papel que han asumido los propios países africanos, a través de la OUA y de las demás organizaciones subregionales, en la búsqueda de soluciones a sus problemas. UN وأود في الختام أن أشدد على الدور الــذي تؤديه البلدان اﻷفريقية ذاتها في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، في سعيها للتوصل إلـى حلول لمشاكلها.
    Los pueblos del mundo estaban buscando soluciones a sus problemas y respuestas de instituciones como el Consejo. UN وتبحث شعوب العالم عن حلول لمشاكلها وعن أجوبة من مؤسسات كمجلس حقوق الإنسان.
    En el proyecto de declaración debe destacarse que estas personas son perfectamente capaces de hallar soluciones a sus problemas si cuentan con los medios de hacerlo. UN وينبغي أن يؤكد مشروع اﻹعلان على أن الشعوب التي تعيش في فقر قادرة تماما على إنجاز حلول لمشاكلها إذا ما تهيأت لها الوسائل لتحقيق ذلك.
    El compromiso de mi Gobierno de colaborar con los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de lograr soluciones para sus problemas difíciles quedó demostrado con la presencia del representante especial de la Primera Ministra Bhutto en las sesiones de alto nivel de la Conferencia de Barbados. UN إن التزام حكومتنا بالعمل مع البلدان الجزرية الصغيرة النامية ﻹيجاد حلول لمشاكلها الصعبة قد اتضح من وجود ممثل خاص لرئيسة الوزراء بوتو في الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر بربادوس.
    En esa reunión se deberá prestar especial atención a la situación de los países en crisis y a la posibilidad de encontrar soluciones a sus problemas mediante el fortalecimiento de la cooperación regional. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة في ذلك المؤتمر إلى حالـــة البلدان التي تمر بأزمة، وبإمكانية إيجاد حلول لمشاكلها من خلال تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    La paz y la estabilidad en los países que salen de un conflicto exigen no sólo asistencia humanitaria sino una cooperación real para hallar soluciones a sus problemas económicos y apoyar la creación de una base económica dinámica y estable. UN وأكد أن إقرار السلام والاستقرار في البلدان التي تخرج من نزاع بحاجة إلى المساعدة الإنسانية فضلا عن التعاون الحقيقي من أجل إيجاد حلول لمشاكلها الاقتصادية ودعم إنشاء قاعدة اقتصادية دينامية ومستقرة.
    En vez de ello han recurrido a la comunidad internacional en busca de soluciones a sus problemas de dependencia de los productos básicos y problemas conexos. UN وعوضاً عن ذلك، لجأت هذه البلدان إلى المجتمع الدولي بحثاً عن حلول لمشاكلها الناجمة عن الاعتماد على السلع الأساسية وما يرتبط بذلك من مشاكل أخرى.
    Se manifestó apoyo a la propuesta relativa al establecimiento de un mecanismo de consulta entre la comunidad de donantes y los terceros Estados afectados para evaluar las necesidades de éstos y buscar soluciones a sus problemas. UN ٢٥ - وأعرب عن التأييد للمقترح المتعلق بإنشاء آلية مشاورات بين الدول الثالثة المتضررة ومجتمع المانحين لتقييم احتياجات تلك الدول والبحث عن حلول لمشاكلها.
    El ACNUR preside el Grupo de Trabajo especial sobre las minorías que reúne al personal de la KFOR, la Policía de la UNMIK y otros organismos para examinar la situación a que deben hacer frente las comunidades minoritarias y buscar soluciones a sus problemas. UN وتترأس المفوضية فرقة العمل الأسبوعية المخصصة المعنية بالأقليات، التي تضم موظفين من قوة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو وغيرهما من الوكالات، من أجل دراسة الحالة التي تواجه مجتمعات الأقليات والتماس حلول لمشاكلها.
    Los principales objetivos de la Federación son garantizar los derechos de la minoría turca y encontrar soluciones a sus problemas legales, políticos, económicos y socioculturales por medios pacíficos y democráticos. UN الأهداف الرئيسية للاتحاد هي ضمان حقوق الأقلية التركية وإيجاد حلول لمشاكلها القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية بوسائل سلمية وديمقراطية.
    En el mesonivel las organizaciones comunitarias - que ayudan a satisfacer las necesidades inmediatas de vivienda, servicios urbanos o de salud - adquieren la experiencia necesaria para interactuar con otras organizaciones comunitarias y asumir la responsabilidad compartida de hallar soluciones a sus problemas. UN ٤٠ - وعلى هذا المستوى اﻷوسط، تكون المنظمات العاملة في نطاق المجتمع المحلي - والتي تساعد على تلبية الحاجة الملحة كتوفير المساكن أو المرافق الحضرية، أو الخدمات الصحية - قد تعودت على التفاعل مع المنظمات المجتمعية اﻷخرى وعلى تحمل المسؤوليات المتبادلة ﻹيجاد حلول لمشاكلها.
    Reconocemos que los países menos adelantados tienen la responsabilidad primordial de encontrar soluciones a sus problemas de desarrollo; no obstante, la comunidad internacional y los países desarrollados en particular deben complementar los esfuerzos de esos países y, entre otras cosas: UN 32 - إننا نقر بأن أقل البلدان نمواً تتحمل المسؤولية الأساسية في البحث عن حلول لمشاكلها الإنمائية؛ بيد أنه يجب على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، إكمال جهود هذه البلدان عن طريق جملة أمور من ضمنها:
    El Sr. KADRAKOUNO (Kirguistán) señala que por primera vez las cinco Repúblicas de Asia Central se reunieron el pasado mes de junio para buscar soluciones a sus problemas comunes. En la Conferencia se examinaron cuestiones relacionadas con el medio ambiente y con la preparación para enfrentar desastres naturales y se prestó especial atención a los problemas concernientes al riego y los posibles deslizamientos. UN ١٠ - السيد كادراكونوف )قيرغيزستان(: قال إن جمهوريات آسيا الوسطى الخمس اجتمعت للمرة اﻷولى، في حزيران/يونيه ١٩٩٥، لتسعى الى إيجاد حلول لمشاكلها المشتركة؛ وقد ناقشت، في هذا المؤتمر، المسائل المتصلة بالبيئة، وتهيئة وسائل التصدي للكوارث الطبيعية، مع تركيز خاص على المشاكل المتصلة بالري والانهيالات المحتملة للتربة.
    58. La FAO, organización principal de las Naciones Unidas encargada de la celebración del Año Internacional de las Montañas en 2002, es la organización coordinadora principal del Día Internacional de las Montañas, que se celebra el 11 de diciembre de cada año, y continúa ayudando a los países a encontrar soluciones para sus problemas relacionados con la montaña. UN 58 - وأضاف قائلاً إن منظمة الأغذية والزراعة التي عملت كوكالة رائدة تابعة للأمم المتحدة من أجل السنة الدولية للجبال في سنة 2002 وكانت الوكالة التنسيقية الرائدة بالنسبة لليوم الدولي للجبال، تحتفل في 11 كانون الأول/ديسمبر كل سنة، وتواصل معاونة البلدان على إيجاد حلول لمشاكلها المتعلقة بالجبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد