No a todas las delegaciones les satisface esto, pero no hay otra solución. | UN | وليست جميع الوفود سعيدة بذلك، ولكن لا يوجد أي حل آخر. |
otra solución que también era aceptable consistiría en decidir que la Convención formaba parte del derecho nacional noruego. Argentina | UN | وثمة حل آخر مقبول أيضا، وهو جعل الاتفاقية جزءا من القوانين المحلية النرويجية. |
Hará falta tiempo, pero no hay otra solución. | UN | واﻷمر يتطلب بعض الوقت ولكن ليس هناك حل آخر. |
Al caerle encima, me di cuenta de que debía haber otra manera. | Open Subtitles | بينما انهلت عليه باللكمات أدركت أنه لا بد من وجود حل آخر. |
He mirado en todas las páginas web existentes buscando otra opción, y no la hay. | Open Subtitles | و بحثت في كل موقع اليكتروني عنأيّحل آخر, لكنه لا يوجد حل آخر |
Cualquier otra solución entrañaría poner en tela de juicio el valor de la propia aceptación del estatuto del tribunal por parte del Estado. | UN | وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
Como el mundo es y será interdependiente, no hay otra solución posible. | UN | وحيث أن العالم يعتبر اليوم مترابطا فيما بينه، فإنه لا يوجد حل آخر بخلاف ذلك. |
otra solución sería dejar el artículo 13 como está en lo que respecta a los delitos y buscar una formulación diferente para los crímenes. | UN | وقد يتمثل حل آخر في ترك المادة ٣١ كما هي بالنسبة للجنح ومحاولة وضع صيغة مختلفة للجنايات. |
Esto representaría evidentemente una opción muy preferible a cualquier otra solución que se prevea. | UN | ومن الواضح أن هذا الخيــار يُفضل على أي حل آخر محتمل. |
Al no ser posible esa pronta aplicación, intenté, además, descubrir si sería posible dar alguna otra solución total o parcial a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وفي حالة عدم إمكان سرعة التنفيذ هذه، حاولت، علاوة على ذلك، معرفة ما اذا كان سيمكن ايجاد أي حل آخر أو حل جزئي لزيادة عدد أعضاء المؤتمر. |
El envío de alimentos a un país que pasa por una situación crítica puede justificarse en un período restringido de tiempo en que se está ante una crisis sin otra solución. | UN | فيمكن تبرير إرسال اﻷغذية لفترة محدودة من الزمن إلى بلد يواجه حالة طوارئ عندما لا يوجد حل آخر لفض هذه اﻷزمة. |
Sin embargo, si no existe otra solución, China no habrá de oponerse a que se apruebe una declaración. | UN | غير أن الصين لن تعترض على اعتماد بيان إذا تعذر إيجاد حل آخر. |
Aun en el caso de que se adopte otra solución, la Corte debe financiarse, al menos durante los primeros años, con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وحتى لو اعتمد حل آخر ، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من انشاء المحكمة ، فينبغي أن يكون التمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة . |
otra solución consiste en emplear la técnica utilizada satisfactoriamente por muchas organizaciones no gubernamentales, en virtud de la cual los pobres deben ahorrar regularmente un pequeño importe como requisito para recibir servicios tales como créditos o capacitación. | UN | ويتمثل حل آخر في استخدام اﻷسلوب، الذي استخدمه بنجاح كثير من المنظمات غير الحكومية، الذي يُطلب بموجبه الى الفقراء الادخار بانتظام بمبالغ صغيرة كشرط مسبق للحصول على خدمات من قبيل الائتمان والتدريب. |
Desde luego no parece en la actualidad que exista otra solución respecto del problema de la jurisprudencia conflictiva. | UN | وقال إن من المؤكد أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي حل آخر لمشكلة تنازع الاختصاصات. |
Lo siento, Sr. Presidente, pero no hay otra manera. | Open Subtitles | انا اسف سيدي الرئيس ولكن ليس هناك حل آخر |
Espera. Aguanta. Podría haber otra manera. | Open Subtitles | انتظري ، لاتتعجلين ، قد يكون هناك حل آخر |
La evacuación motorizada de la zona de crisis es otra opción. | UN | وهناك حل آخر هو النقل بالمركبات إلى خارج مكان اﻷزمة. |
¿No había otra forma? Funcionó, ¿No? | Open Subtitles | ـ ألا كان يوجد حل آخر ـ كانت ناجحة، أليس كذلك؟ |
Vacía una de tus cuentas suizas. No hay otra salida. - ? | Open Subtitles | من الأفضل أن تفرغ أحد حسابات البنك السويسري لأنه لا يوجد حل آخر |
Bebé, por favor, no hagas esto. Escucha, podemos pensar en algo más. | Open Subtitles | عزيزي أرجوك لا تقدم على ذلك يمكننا التوصل إلى حل آخر |
Tras las tentativas lamentablemente infructuosas del Sr. Baker de encontrar una solución justa a la puesta en marcha del referendo, el Consejo de Seguridad pidió al Gobierno del Reino de Marruecos que contribuyera a la búsqueda de una solución distinta. | UN | وبعد محاولات السيد بيكر التي لم تسفر عن شئ، مع الأسف، لإيجاد حل عادل للتنفيذ، طلب مجلس الأمن من حكومة المملكة المغربية أن تسهم في البحث عن حل آخر. |
La parte saharaui seguía oponiéndose plenamente a cualquier otra alternativa o solución que pudiera hacer peligrar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. | UN | وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
A veces, la única solución es quemar bosques primarios. | UN | وليس لهؤلاء الناس من حل آخر أحيانا سوى حرق الغابات البكر. |