ويكيبيديا

    "حل أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una solución más
        
    • una solución es
        
    • de una solución
        
    • resolver
        
    Para tal solución temporal y transitoria existe un impulso que debe ser un paso crucial hacia una solución más permanente. UN وهناك زخم يتنامي لهذا الحل المؤقت والانتقالي، الذي ينبغي أن يكون خطوة أساسية نحو حل أكثر ديمومة.
    Al mismo tiempo, cabe señalar la necesidad de abordar las causas básicas para lograr una solución más duradera. UN وأشار في الوقت ذاته الى ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية ﻹيجاد حل أكثر استدامة.
    La ventaja de esa combinación podría ser tentadora desde el punto de vista de reducción de costos pero no llevaría necesariamente a una solución más eficiente ni siquiera más económica. UN وميزة مثل هذا الجمع قد تكون مغرية من وجهة نظر تخفيض التكاليف ولكنها لن تؤدي بالضرورة إلى حل أكثر كفاءة أو حتى حل أكثر اقتصاداً.
    una solución más equitativa en general sería aumentar sólo el número de miembros no permanentes, como se hizo en la reforma de 1965. UN وثمة حل أكثر إنصافا للجميع يتضمن قصر الزيادة على المقاعد غير الدائمة وحدها، كما حدث في إصلاح عام ٥٦٩١.
    Además, la violación por el Estado parte de su libertad religiosa en el presente caso le priva de la posibilidad de viajar fuera de su propio país, por lo que la necesidad de encontrar una solución es si cabe más urgente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتهاك الدولة الطرف لحريته الدينية في هذه القضية يحرمه من السفر خارج بلاده، ما يجعل الحاجة إلى إيجاد حل أكثر إلحاحاً أيضاً.
    Estos factores hicieron aún más apremiante el logro de una solución más permanente a las dificultades financieras del Organismo, que podría asegurar su viabilidad en los años venideros. UN وهذه العوامل، جعلت التوصل إلى حل أكثر ديمومة لمصاعب الوكالة المالية، بشكل يضمن استمراريتها في السنوات المقبلة ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    De hecho, esa reforma debe ir en beneficio de una solución más eficaz de los penosos temas que pesan sobre la comunidad internacional. UN ففي الواقع، يجب أن يسخر ذلك اﻹصلاح ﻹيجاد حل أكثر فعالية للمواضيع الشائكة التي تثقل كاهل المجتمع الدولي.
    Insto a una solución más duradera, entre otras cosas, mediante una mayor reducción y una refinanciación de la deuda. UN وأحث على إيجاد حل أكثر ديمومة يقوم على جملة أمور منها زيادة تخفيض الدين فضلا عن إعادة التمويل.
    Con todo, la experiencia obtenida recientemente indica que hay que hacer más para encontrar una solución más duradera al problema de la carga de la deuda insostenible. UN على أن الخبرات اﻷخيرة تدل على الحاجة إلى مزيد من الجهود للوصول إلى حل أكثر ديمومة لمشكلة أعباء الديون التي لا تطاق.
    Se benefician de asistencia a la atención y la manutención, en espera de que se realice un esfuerzo significativo por encontrar una solución más duradera a su situación. UN وهم يتلقون مساعدة قوامها الرعاية والإعالة في انتظار بذل جهد جادّ لالتماس حل أكثر دواما لحالتهم.
    c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. UN 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل.
    El establecimiento de un cuerpo de magistrados ad lítem es una solución más económica que continuar con sólo tres Salas de Primera Instancia hasta el siguiente decenio. UN وإيجاد فريق من القضاة المخصصين هو حل أكثر فعالية في تكلفته من الاستمرار بثلاث دوائر ابتدائية فقط بعد انقضاء العقد.
    Si bien todas esas políticas son fundamentales, sólo podrá encontrarse una solución más eficaz al problema mediante la elaboración de vacunas. UN وإذا كانت تلك السياسات كلها أساسية، فلن يمكن إيجاد حل أكثر فعالية للمشكلة إلا باستنباط اللقاحات.
    Nuestra tarea más inmediata consiste en crear condiciones seguras para poner fin a la violencia y sentar las bases para la búsqueda de una solución más duradera. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة.
    Prosiguen los esfuerzos encaminados a lograr una solución más duradera, incluso mediante el diálogo facilitado por la Unión Europea; entre tanto, la cuestión continuará siendo muy delicada, por lo que se la está siguiendo muy de cerca. UN وفي انتظار نتائج الجهود الرامية إلى إيجاد حل أكثر دواما، بما في ذلك من خلال الحوار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره، تظل هذه المسألة غاية في الحساسية ويجري رصدها عن كثب.
    La Fuerza sigue trabajando con las partes para establecer una solución más sostenible que impida que en el futuro se produzcan nuevas inundaciones en esta zona. UN وتواصل اليونيفيل العمل مع الأطراف على إيجاد حل أكثر استدامة يمكن أن يمنع حدوث الفيضانات في هذه المنطقة في المستقبل.
    Requerimos una solución más duradera para nosotros. Open Subtitles مَطلوب حل أكثر تأثيراً بيننا الأن.
    ¿Podemos dejar a los abogados fuera de esto y solucionarlo con una solución más creativa? Open Subtitles هل يمكننا إخراج المحاميين من الأمر والتوصل إلى حل أكثر إبداعاً؟
    Puede que no cure al bebé, pero evitará que el HDF empeore mientras trabajamos en una solución más permanente. Open Subtitles ‫قد لا تشفي الطفل، لكنها ستمنع ‫مرض الانحلال من التطور ‫بينما نعمل لإيجاد حل أكثر استدامة ‫لكن رأينا ليس الأهم هنا
    Además, la violación por el Estado parte de su libertad religiosa en el presente caso le priva de la posibilidad de viajar fuera de su propio país, por lo que la necesidad de encontrar una solución es si cabe más urgente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتهاك الدولة الطرف لحريته الدينية في هذه القضية يحرمه من السفر خارج بلاده، ما يجعل الحاجة إلى إيجاد حل أكثر إلحاحاً أيضاً.
    Y creo que trabajando con Uds. con todos los interesados, podemos resolver los desafíos más apremiantes de África TED وأعتقد أن العمل معكم، جميع أصحاب المصلحة، يمكننا حقًا حل أكثر التحديات إلحاحاً في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد