ويكيبيديا

    "حل الأزمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resolver la crisis de
        
    • resolver la crisis en
        
    • solución de la crisis en
        
    • solución de la crisis de
        
    • resolver la crisis existente en
        
    • para solucionar la crisis existente en
        
    • solucionar la crisis en
        
    • resolución de la crisis en
        
    • fin de resolver la crisis
        
    Un conflicto de ese tipo tendría consecuencias devastadoras para las poblaciones de la zona y supondría un grave revés para la labor encaminada a resolver la crisis de Darfur. UN وستكون لهذا الصراع آثار مدمرة على سكان المنطقة وسيشكل ضربة شديدة للجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    Una aceptación plena e incondicional de negociaciones pacíficas es la única forma de resolver la crisis en Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    El Gobierno de Sudáfrica sigue dispuesto a prestar asistencia a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y los observadores de los Acuerdos de Paz, con el fin de resolver la crisis en Angola. UN وما برحت حكومة جنوب افريقيا مستعدة لتقديم المساعدة إلى المجتمع الدولي بما في ذلك اﻷمم المتحدة ومراقبي اتفاقات السلم، من أجل حل اﻷزمة في أنغولا.
    El tercer elemento importante es la solución de la crisis en materia de empleo, en especial el empleo de jóvenes, que representan la parte principal de nuestra población. UN أما العامل المهم الثالث فهو حل الأزمة في فرص العمل، ولا سيما فرص العمل للشباب، الذي يشكل الجزء الرئيسي من سكاننا.
    Transmito al Secretario General el más profundo agradecimiento y el sincero reconocimiento del Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, Presidente de la República de Côte d ' Ivoire, y del Gobierno de Côte d ' Ivoire por su participación personal en pro de la solución de la crisis de mi país. UN وأنقل إلى الأمين العام عبارات الامتنان البالغ والشكر الخالص من فخامة السيد لوران غباغبو، رئيس جمهورية كوت ديفوار، ومن الحكومة الإيفوارية، على انخراطه الشخصي في حل الأزمة في بلدي.
    2. Acoge con beneplácito la solicitud de la Asamblea General de que el Secretario General adopte las medidas necesarias a fin de ayudar, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos, a resolver la crisis existente en Haití; UN ٢ - يرحب بطلب الجمعية العامة أن يتخذ اﻷمين العام التدابير الضرورية ليساعد، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، في حل اﻷزمة في هايتي؛
    1. Afirma que para solucionar la crisis existente en Haití deben tenerse en cuenta las resoluciones antes mencionadas de la Organización de los Estados Americanos y de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN ١ - يؤكد أن حل اﻷزمة في هايتي ينبغي أن يأخذ في اعتباره قرارات منظمة الدول اﻷمريكية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة المذكورة أعلاه؛
    2. Reafirma su apoyo a Sudáfrica, la Unión Africana, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y otros países de la región en sus esfuerzos de mediación para resolver la crisis de las Comoras; UN 2 - تعيد تأكيد دعمها لما تبذله جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أخرى في المنطقة من جهود للوساطة سعيا إلى حل الأزمة في جزر القمر؛
    Todo hacía esperar que su participación en el Gobierno de Unidad Nacional contribuiría positivamente a resolver la crisis de Darfur. UN وكانت كل التوقعات تبشر بأن مشاركته في حكومة الوحدة الوطنية ستؤثر تأثيرا إيجابيا على الجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور.
    Por desgracia ha transcurrido un año más sin que se registre una mejora importante en los esfuerzos por resolver la crisis de Darfur. UN 32 - من المحزن أن عاما آخر قد انصرم دون تحقيق تقدم كبير في الجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    Los esfuerzos de la CEDEAO y su Grupo de Observadores Militares, el ECOMOG, para resolver la crisis en Sierra Leona mediante el restablecimiento pacífico del orden constitucional merecen el apoyo activo de la comunidad internacional. UN وتستحق جهود الجماعة الاقتصادية، وفريق الرصد التابع لها، فريق المراقبين العسكريين من أجل حل اﻷزمة في سيراليون من خلال إقامة النظام الدستوري من جديد بالوسائل السلمية دعما فاعلا من المجتمع الدولي.
    El hecho de poner término a las hostilidades armadas no constituye tampoco una solución; ofrece un alivio temporal de las hostilidades mientras se procede a resolver la crisis en los ámbitos político, humanitario, económico y social. UN وينبغي عدم الخلط بينه وبين حل الصراعات، فوقف اﻷعمال الحربية المسلحة لا يعتبر في حد ذاته حلا للصراعات. فهو يوفر تعليقا مؤقتا لﻷعمال الحربية، بينما يجري حل اﻷزمة في المجالات السياسية والانسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    La declaración contiene una serie de acusaciones absurdas, infundadas y sumamente tendenciosas contra la República Federativa de Yugoslavia y contra la política de paz a que adhiere invariablemente con miras a resolver la crisis en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN يتضمن اﻹعلان سلسلة من المزاعم السخيفة والباطلة والمغرضة تماما ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسياستها السلمية المتواصلة التي تتبعها بغية حل اﻷزمة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Nos preocupa mucho el estancamiento en el ámbito de la solución de la crisis en el Oriente Medio. UN ونشعر بعميق القلق من الجمود في حل الأزمة في الشرق الأوسط.
    El Consejo reconoce que las buenas relaciones regionales, en particular las relaciones entre la República Democrática del Congo y Rwanda, constituyen un factor de importancia crítica en la solución de la crisis en los Kivus. UN ويسلِّم المجلس بأن العلاقات الإقليمية الطيـبـة، لا سيما العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا تشكل عاملا حاسما في حل الأزمة في مقاطعتي كيفو.
    II. Mandato del Grupo de Alto Nivel para la solución de la crisis de Côte d ' Ivoire UN ثانيا - ولاية الفريق الرفيع المستوى من أجل حل الأزمة في كوت ديفوار
    2. Acoge con beneplácito la solicitud de la Asamblea General de que el Secretario General adopte las medidas necesarias a fin de ayudar, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos, a resolver la crisis existente en Haití; UN ٢ - يرحب بطلب الجمعية العامة أن يتخذ اﻷمين العام التدابير الضرورية ليساعد، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، في حل اﻷزمة في هايتي؛
    1. Afirma que para solucionar la crisis existente en Haití deben tenerse en cuenta las resoluciones antes mencionadas de la Organización de los Estados Americanos y de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN ١ - يؤكد أن حل اﻷزمة في هايتي ينبغي أن يأخذ في اعتباره قرارات منظمة الدول اﻷمريكية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة المذكورة أعلاه؛
    Reconoce también los esfuerzos de la Unión Africana encaminados a solucionar la crisis en Côte d ' Ivoire. UN ويعترف أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الرامية إلى حل الأزمة في كوت ديفوار.
    Se exhortó a todos los interesados pertinentes a que formulasen recomendaciones sobre la mejor manera de lograr que las organizaciones internacionales participasen en la resolución de la crisis en África y en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودُعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم توصيات بشأن طريقة إشراك المنظمات الدولية على أفضل وجه في حل الأزمة في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد